Глава 1: Спуск с горы

Линь Ваньсю, привязав к поясу узел и взвалив на спину вязанку хвороста, тяжело шагала домой.

Уже совсем рассвело, а дома ее ждали двое маленьких «репок», которым нужно было есть.

Сегодня она задержалась так поздно, потому что нечаянно поскользнулась и упала с крутого склона, пытаясь выкопать лекарственное растение. К счастью, отделалась лишь легкой царапиной, иначе на лечение пришлось бы тратить деньги, а для ее дома, который можно было назвать лишь лачугой, это было бы смерти подобно.

Издалека она увидела на большом камне на склоне горы двух малышей. Увидев ее, тот, что постарше, тут же соскользнул с камня и, кувыркаясь и ползком, бросился к ней.

— Сестра, сестра, у-у-у, мы с Сяо Я проснулись и не увидели тебя...

Его грязное личико было перемазано землей, а две слезные дорожки он растер рукавом, так что на лицо стало совсем невозможно смотреть.

— Ладно, Да Лан, скорее иди обними сестренку. Сестра собрала для вас грибы, потом сварю вам кашу.

Уговорив брата пойти к большому камню и забрать младшую сестренку, чтобы вместе вернуться домой, Линь Ваньсю наконец-то успокоилась.

Назвать это кашей можно было с натяжкой — это была всего лишь горстка грубого риса, сваренного с бататом до состояния пюре, с добавлением грибного порошка и щепотки соли.

Лишь благодаря тому, что Линь Ваньсю придумывала всевозможные способы, она смогла вырастить этих двоих детей на жалкие медные монеты, вырученные от продажи лекарственных трав, собранных в горах, и на небольшие сбережения, оставшиеся с прошлых времен.

Но в то же время, именно благодаря этим двоим детям, Линь Ваньсю смогла выстоять в минуты крайнего отчаяния.

Накормив детей, Линь Ваньсю уговорила Сяо Я поиграть на кровати, а сама повернулась к Да Лану и попросила принести узел, который она принесла, и развязать его.

— Сестра, что это?

Увидев несколько клубневидных растений со свежей землей в узле, Да Лан протянул руку и потрогал их.

— Это хуанцзин, а это — саньци. Вместе с теми, что хранятся дома, я собираюсь найти время и сходить в город. Если удастся продать их за хорошую цену, мы сможем переехать жить вниз с горы.

Эта лачуга, которая защищала их от ветра и дождя, была единственным имуществом, оставленным отцом братьев и сестер Да Лана. Если бы не ее появление, эти двое детей, вероятно, умерли бы от голода, и никто бы об этом не узнал.

— Сестра, можно мне пойти с тобой?

Да Лан жалобно посмотрел на Линь Ваньсю. На его маленьком, исхудавшем от недоедания личике читалось глубокое желание.

Подумав, Линь Ваньсю решительно кивнула: — Хорошо, я возьму и тебя, и Сяо Я. Дорога от дома до города, наверное, займет целый день туда и обратно. Оставлять вас двоих дома я не могу, так что лучше пойти со мной.

Подумав еще немного, Линь Ваньсю приняла решение: — А может, так: мы просто возьмем все важное и ценное, и если получится, то не вернемся. Конечно, это место все равно наш дом, и когда мы устроимся, я приведу вас обратно, чтобы поклониться отцу и матери.

Линь Ваньсю вспомнила, что когда она пришла сюда, то видела только одинокую могилу в соседней лощине. Да Лан сказал, что там похоронена его мать, а его отец ушел в горы на охоту и не вернулся, так что, скорее всего, он тоже погиб.

Ваньсю ждала полмесяца, но отец Да Лана так и не вернулся. Ей оставалось только собрать несколько предметов одежды, выкопать яму рядом с одинокой могилой и похоронить одежду там, считая это символической могилой для отца Да Лана, чтобы супруги могли встретиться в Желтых Источниках.

Раз уж они решили переехать, Линь Ваньсю не стала торопиться со спуском с горы. Воспользовавшись хорошей погодой, она выстирала и высушила одежду всех троих. Одеяла и матрасы взять было невозможно, поэтому их пришлось аккуратно сложить в камфорный ларец. Вместе с Да Ланом они спрятали ларец в пещере, которую когда-то вырыл отец Да Лана.

Ранним утром три дня спустя Линь Ваньсю, неся на спине Сяо Я и с узлом через плечо, и Да Лан, неся бамбуковую корзину почти в свой рост, тяжело спускались с горы.

Городок на самом деле находился недалеко от горы, где они жили. После полудня трое уже были в городе.

Да Лан и Сяо Я никогда не спускались с горы. Единственные люди, которых они видели, были их отец и старшая сестра, иногда встречались один-два проходящих мимо горца. Такой оживленный город, столько людей – они чуть не превратились в перепелок от страха.

Они крепко держались за старшую сестру, ни на мгновение не отпуская ее.

Линь Ваньсю уверенно обошла главную улицу, прошла через переулок и подошла к тихому двору у реки.

— Тётя Ван, тётя Ван, вы дома?

— Эй, дома, кто там?

Из-за тканевой занавески вышла женщина средних лет в синем платье, руки у нее были еще мокрые.

Увидев Линь Ваньсю, ее глаза засияли: — Ой, Сюэр, это твои брат и сестра? Ты правда решила переехать в город?

Говоря это, она открыла ворота двора, пропуская их.

— Я думала, ты примерно в это время и придешь. Комнаты в восточном флигеле готовы, можете заселяться в любое время.

Тётя Ван не стала фамильярно трогать Да Лана и Сяо Я, а лишь поспешно помогла Линь Ваньсю расставить вещи.

— Вы прямо с горы спустились, да? Я как раз утром приготовила паровые булочки. Ты пока приготовь что-нибудь жидкое, устрой детей, а остальное можно потом разобрать.

Восточный флигель представлял собой три смежные комнаты. В левой внутренней комнате стояла большая кровать и старая тахта.

В правой комнате стояла деревянная кровать на каркасе, а у окна — письменный стол. У стены напротив двери стоял пустой книжный шкаф.

Посредине была гостиная, где принимали гостей. Она была небольшой. Кроме квадратного стола и четырех деревянных табуретов, у правой стены стоял только комод с пятью ящиками.

Да Лан и Сяо Я послушно сидели на деревянных табуретах, с нетерпением глядя на дверь. Без разрешения сестры они не осмеливались бегать, хотя в душе у них все трепетало, как барабан.

На кухне Тётя Ван, с лица которой исчезла сияющая улыбка, с тревогой смотрела на Линь Ваньсю, которая разжигала огонь и варила кашу.

— Сюэр, ты правда решила взять этих малышей на воспитание?

— Да. Если бы не они, я бы не знала, в каком углу сейчас умерла бы. Встреча — это судьба. Небеса послали мне их, чтобы я их вырастила. Я уже все решила: эту жизнь я посвящу им, а о другом больше думать не буду.

Тётя Ван глубоко вздохнула, но больше не стала отговаривать.

Все, что нужно было сказать, она уже давно сказала, но характер Линь Ваньсю был таким: если она что-то решала, то не меняла своего решения легко. Так было, когда она ушла из дома, и так было сейчас, когда она взяла на себя заботу о двух детях, с которыми у нее не было кровного родства.

— Ну ладно, раз ты решила, я больше ничего не скажу. Но ты хорошо подумала, как будешь жить дальше? Те небольшие деньги, что у тебя есть, нужно приберечь на черный день.

Линь Ваньсю обернулась и улыбнулась Тёте Ван, ее улыбка была прекрасна, как цветок: — Я собираюсь пойти в Зал Цзиань. Я выкопала в горах неплохие лекарственные травы. Если удастся договориться о хорошей цене, то год-два можно не беспокоиться о голоде.

— Что касается остального, у меня есть кое-какие мысли, но нужно еще посмотреть.

— Хорошо, что у тебя есть план, — лицо Тёти Ван немного смягчилось. — Ты человек с головой, как и твоя мать. Жаль, что твоей матери не повезло с мужем. Когда будешь искать себе мужа, смотри в оба, не...

— Тётя Ван, — Линь Ваньсю перебила Тётю Ван, ее тон был немного холодным. — Я не повторю ошибок матери и пока не собираюсь выходить замуж. В последние два года двор ослабил ограничения, и требования к женщинам не такие строгие, как раньше. Я слышала, что в столице даже открыли женскую школу. Кто знает, может, когда-нибудь и в Линьпинской Управе откроют. Я хочу тогда посмотреть.

Почувствовав недовольство Линь Ваньсю, Тётя Ван замолчала, лишь опустила голову и тихо вытерла глаза.

— Тётя Ван, я знаю, что вы переживаете за меня, но вы должны понять, что после того, как я ушла оттуда, я не собираюсь возвращаться. Поэтому не стоит постоянно думать о прошлом, нужно больше думать о будущем. И еще, скоро начнутся государственные экзамены, и Братец Ле на этот раз полон уверенности. Если он действительно сдаст, то вы станете матерью ученого-цзюйжэня, и наступят хорошие дни.

Не желая больше говорить о прошлом, Линь Ваньсю сменила тему, выведя на разговор сына Тёти Ван, Ван Леивэня.

Заговорив о сыне, Тётя Ван сразу же повеселела. Два дня назад она получила от него письмо, в котором он писал, что их учебное заведение уже прибыло в Линьпинскую Управу, и после экзаменов он сразу же вернется домой.

Она не видела сына почти два года и даже не знала, поправился он или похудел.

Войдя в дом с несколькими белыми пухлыми паровыми булочками и тремя мисками рисовой каши с яичными хлопьями, Да Лан и Сяо Я тут же покраснели от урчания своих животов.

Тётя Ван, вошедшая вслед за Линь Ваньсю, принесла еще несколько тарелок с закусками к каше.

Услышав, как у детей урчат животы от голода, она тут же проявила материнскую нежность, взяла миску с кашей и собралась лично покормить Сяо Я.

Даже сидя прямо, Сяо Я едва доставала головой до стола. Раньше в горах ее всегда кормил Да Лан, но теперь, оказавшись в теплых и мягких объятиях Тёти Ван, Сяо Я ела и большими глазами смотрела на Тётю Ван, словно этот взгляд помогал ей есть.

Пока Тётя Ван помогала присматривать за детьми, Линь Ваньсю освободилась и разобрала лекарственные травы из узла и бамбуковой корзины.

Хуанцзин и саньци были завернуты в старую ткань, а корень старого дикого женьшеня толщиной с большой палец лежал в деревянной шкатулке, которую она носила с собой. В корзине также лежали грубо обработанные обычные дикорастущие травы.

Двор Тёти Ван находился сбоку от Южного въезда в город, а Зал Цзиань — в Переулке Зелёного Камня в Восточной части города.

Линь Ваньсю обвязала голову платком и шла, низко опустив голову, неся корзину на спине. Был полдень, время, когда солнце палило, на улице было мало людей, и никто не обращал внимания на то, куда направляется крестьянская девушка.

Линь Ваньсю не в первый раз приходила в Зал Цзиань. Она уверенно нашла управляющего, сняла узел с пояса и поставила корзину на пол.

— Сегодня Сяо Лю сказал, что видел сестру Линь на улице, я еще не поверил. Похоже, ты решила переехать?

Управляющий Хэ выглядел интеллигентно, но взгляд у него был очень острый. Линь Ваньсю много раз имела с ним дело и считала, что хотя он кажется неприступным, на самом деле у него очень мягкое сердце.

Она знала о недостатках своих лекарственных трав. Хотя она их грубо обработала, из-за нехватки материалов в горах многие травы не достигли идеального эффекта обработки. Но Управляющий Хэ никогда не придирался и давал цену немного выше фактической стоимости.

Другие могли бы воспользоваться мягкосердечием Управляющего Хэ, чтобы нажиться, но Линь Ваньсю этого не делала. Каждый раз травы, которые она приносила, были обработаны лучше, чем в прошлый раз, и это не было напрасным по отношению к намеренным или ненамеренным наставлениям Управляющего Хэ при приеме трав.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение