Глава 7: Зацепка (Часть 1)

Остатки лекарственных трав в тканевом узелке были неполными, но Линь Ваньсю могла по ним понять, что это за рецепт.

Доктора в маленьком городке были так себе, рецепты у них были неизменными, менялись лишь небольшие корректировки в дозировке.

Внимательно изучив, Линь Ваньсю почувствовала, что с рецептом все в порядке. Заварив его, она взяла маленького цыпленка, чтобы попробовать, и это тоже не оказало никакого влияния.

— Тётя Ван, я здесь недавно, расскажите мне о невестке Линь Дачжу. Какой она была в обычные дни?

— Невестка Дачжу была очень честной, целый день молчала, и очень трудолюбивой. После того, как она пришла, она в основном занималась всеми делами по дому, большими и маленькими. Твоя Тётя Линь ее не изводила, но иногда не могла удержаться, чтобы не уколоть ее парой слов. Не знаю, может, потому что она настрадалась дома, но после замужества ее здоровье становилось все хуже день ото дня. Иначе она бы так легко не рассталась с жизнью.

Линь Ваньсю опустила остатки лекарства, ее брови плотно сдвинулись.

— Тётя Ван, я хочу сходить посмотреть во двор семьи Линь.

— Ну... ладно, я пойду с тобой, заодно скажу пару слов твоей Тёте Линь.

С тех пор как в семье Линь случилось это несчастье, хотя Тётю Линь позже и оправдали, это все равно считалось дурным знаком, и окружающие редко заходили к ней поговорить.

Тётя Ван взяла миску с тушеным цыпленком, который долго готовился, и вместе с Линь Ваньсю отправилась в дом семьи Линь.

Как только они вошли во двор, почувствовалось вездесущее холодное дыхание смерти.

— Ой, Тётушка Линь, что с вами?

Тётя Ван открыла дверь в главный зал и увидела Тётю Линь, лежащую на столе. Ее щеки были совсем красными, а когда Тётя Ван прикоснулась к ней, жар был пугающе высоким.

— Тётя Линь заболела! Да Лан, Да Лан, иди сюда скорее! — Линь Ваньсю решительно позвала Да Лана, сунула ему десяток с лишним медных монет и велела ему быстро сходить к доктору из той аптеки, где они обычно покупали травы.

Тётя Ван тоже помогала, уложив на кровать Тётю Линь, которая от болезни уже бредила.

Хотя соседи слева и справа не любили, что в доме Тёти Линь произошла такая трагедия, и боялись навлечь на себя несчастье, не желая с ней много общаться, но все же они были старыми соседями на протяжении многих лет. Когда действительно случилась беда, все старались помочь.

Тут же свекровь из соседнего дома и ее старшая невестка помогли снять с Тёти Линь промокшую от пота одежду, а младшая невестка вместе с Линь Ваньсю на кухне нагрели воду, чтобы обтереть ее.

Пока они хлопотали, Да Лан привел доктора.

— Это вызвано душевными переживаниями и тем, что она несколько дней плохо ела. Пусть пьет побольше рисового отвара, хорошо поспит, и ей станет лучше. Возьмите этот рецепт, купите несколько пакетиков лекарства, по одному в день, сварите и дайте ей выпить. Это специально для успокоения духа и Ци.

Старый доктор тоже знал о деле семьи Линь. Он вздохнул и, взяв лишь минимальную плату за прием, ушел.

Линь Ваньсю присела у маленькой печки снаружи кухни, чтобы сварить лекарство для Тёти Линь. Внутри, в комнате, младшая невестка соседей варила рисовый отвар.

Линь Ваньсю сидела у печки и начала задумываться, рассеянно глядя на деревянную балку над головой. В душе у нее был полный беспорядок.

— Сюэр, что ты смотришь?

Тётя Ван, закончив дела, собиралась налить воды, но увидела Линь Ваньсю, которая сидела под карнизом и задумчиво смотрела в пустоту. Она небрежно спросила.

— Ничего, я смотрю на ласточек на балке...

Говоря это, Линь Ваньсю, придя в себя, действительно взглянула на балку под карнизом. От этого взгляда у нее дернулся уголок глаза, взгляд сфокусировался, и она чуть не подпрыгнула.

— Что там смотреть на ласточек? Там же пустое гнездо, — Тётя Ван улыбнулась и не приняла слова Линь Ваньсю близко к сердцу. Она больше беспокоилась о здоровье Тёти Линь. Если так пойдет дальше, она, наверное, не переживет этот год.

Взгляд Линь Ваньсю проследил за каплей воды, упавшей с балки, и переместился на котелок с лекарством на печке.

— Эй, Сюэр, о чем ты задумалась? Ты слышала, что я тебе сказала? Потом ты сначала вернешься присмотреть за детьми, а мы с Бабушкой У и другими посидим с Тётей Линь немного, а потом вернемся.

— Ох, хорошо, я поняла... — Линь Ваньсю сжала пальцы, как бы невзначай подняла голову и указала на ту балку. — Здесь круглый год пар поднимается, только что даже капли воды падали. Тётя Ван, помогите мне передвинуть печку.

Тётя Ван проследила за пальцем Линь Ваньсю и действительно увидела, что балка мокрая.

— Ой, как это так? Как можно варить лекарство под балкой? Если балка сгниет, будет беда.

Говоря это, она вместе с Линь Ваньсю передвинула печку и котелок с лекарством в другое, более проветриваемое место.

— Надо вытереть тряпкой. Возьми палку и сделай это. Сюэр, ты следи за лекарством, я займусь этим.

Сказав это, она, не дожидаясь ответа Линь Ваньсю, взяла бамбуковую палку у кухни, обмотала ее ненужной тряпкой и небрежно ткнула ею в ту сторону, убирая влагу с балки.

Эта тряпка была настолько грязной, что на нее было страшно смотреть. Тётя Ван небрежно бросила ее в кучу хвороста, собираясь сжечь ее, когда будет готовить еду.

Линь Ваньсю ничего не сказала, но когда на кухне никого не осталось, она достала свой носовой платок, завернула в него ту тряпку и сунула ее себе в одежду.

Помог сварить лекарство, Линь Ваньсю сказала Тёте Ван, что после обеда пойдет в книжную лавку, и повернулась, чтобы пойти домой.

После еды Линь Ваньсю завернула переписанные книги, наказала Да Лану присмотреть за сестрой и, заперев дверь, ушла.

Получив деньги в книжной лавке, Линь Ваньсю пошла обходным путем и нашла Доктора Цзяо из Зала Цзиань.

— Доктор Цзяо, мне кажется, что на этом платке запах реальгара, но я не совсем уверена. Не могли бы вы посмотреть?

Доктор Цзяо взглянул на Линь Ваньсю, ничего не сказал, взял платок и понюхал его.

Хотя эта старая тряпка была очень грязной, у нее не было других посторонних запахов, а запах реальгара был очень отчетливым.

— Верно, это реальгарь, — Доктор Цзяо лишь утвердительно кивнул, но не стал расспрашивать Линь Ваньсю, почему она просила его это подтвердить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение