Глава 6 (Часть 1)

После нападения в персиковом саду прошло около полумесяца. Мои раны почти зажили, и дело было закрыто.

— Что не убивает, то делает нас сильнее, — сказал Гу Наньле. — Думаю, удача скоро мне улыбнется.

— Это я чуть не погибла, — возразила я. — Если кому и ждать удачи, то мне.

Рана больше не беспокоила меня, но я чувствовала себя слабее, чем раньше, и часто болела. В моей комнате постоянно стоял запах лекарственных трав.

Гу Наньле взял у служанки чашку с лекарством.

— Говорил же тебе, нужно тренироваться! А ты из-за любой мелочи слечь готова, — сказал он.

Я закашлялась, лицо мое покраснело.

— Не смейся надо мной, — прохрипела я. — Я не такая уж болезненная.

Гу Наньле подул на лекарство.

— Уже не горячо, пей, — сказал он и начал меня кормить.

Я была привередлива в еде и не переносила горького вкуса. Гу Наньле знал об этом, поэтому всегда держал наготове засахаренные фрукты или маринованные сливы.

Он был таким заботливым. Я задумалась, какой же девушке посчастливится стать его женой.

— Интересно, какая девушка сможет покорить твое сердце? — с улыбкой спросила я.

Он слегка покраснел и посмотрел на меня.

— Не притворяйся, — сказал он. — У меня уже есть любимая, и ты ни за что не догадаешься, кто она.

Я и не собиралась гадать.

— Хорошо, — ответила я. — Когда будешь жениться, не забудь пригласить меня на свадьбу.

Гу Наньле закатил глаза.

— Много ты понимаешь, — сказал он.

После его ухода в комнате стало тихо.

Я вдруг вспомнила об учителе. Я давно его не видела. Никогда еще мы не расставались на такой долгий срок. Интересно, как он там?

Мне вспомнились его слова перед отъездом… Неужели Цзиньлин действительно город печали?

Покинув меня, Гу Наньле отправился не в Яшмовый Блеск, а прямиком в кабинет отца, где как раз находился его старший брат, Гу Бэйсюань.

Ему не пришлось долго ждать, ведь он и шел к ним.

Генерал отложил дела.

— Что-то случилось? — спросил он.

Гу Наньле поклонился.

— Отец, я хочу с тобой поговорить, — сказал он.

Гу Бэйсюань посмотрел на брата.

— Что ты хочешь сказать отцу? — спросил он.

— Я…

— Говори, — сказал генерал.

Гу Наньле выпрямился.

— У меня есть любимая девушка, — сказал он. — Если император хочет выдать меня за Лиухуа, прошу тебя, отец, объясни ему все.

Генерал не был человеком строгих правил. Он кивнул.

— Кто эта девушка? — спросил он.

— Линчжоу.

Гу Бэйсюань ничуть не удивился.

— Линчжоу — хорошая девушка, — неторопливо сказал он. — Она действительно очень милая.

Генерал погладил бороду.

— Линчжоу заботливая и добрая, — сказал он. — Нужно разузнать о ее семье. Если Наньле ее любит, то почему бы не благословить их союз?

— Отец, ты лучший! — обрадовался Гу Наньле.

Гу Бэйсюань с улыбкой покачал головой.

— Если ты действительно любишь эту девушку, будь с ней повнимательнее, — сказал он. — И прекрати ее дразнить.

Гу Наньле высунул язык и выскочил из комнаты.

Я все еще притворялась больной и каждый день спала допоздна.

Но сегодня я проснулась рано. Наверное, из-за того, что ночью шел дождь, в комнате было сыро, и я плохо спала.

Накинув светло-зеленую накидку, я вышла в сад. После ночного ливня все вокруг было влажным. Пышная зелень контрастировала с опавшими цветами, лежащими на земле никем не замеченными.

Учитель говорил, что девушки с юга любят предаваться меланхолии, особенно во время болезни. Но я не такая. Даже будучи больной, я не стану собирать опавшие лепестки и писать грустные стихи.

Я сидела на веранде, смотрела на ясное голубое небо и думала о своем.

— Сегодня ты не спишь, — раздался голос Гу Наньле. — Наверное, тебе стало лучше.

Он подошел ко мне с широкой улыбкой.

— Что тебя так радует? — спросила я. — Неужели твоя удача пришла?

Он щелкнул пальцами.

— Угадала, — ответил он.

— Дай-ка угадаю, в чем она заключается, — сказала я, сделав вид, что задумалась. — Твоя возлюбленная призналась тебе в своих чувствах?

Гу Наньле развел руками.

— Она такая глупышка, да еще и болеет, — сказал он. — Я и не надеялся, что она признается. Я даже не уверен, что нравлюсь ей.

Я покраснела. Болеет? Он говорит обо мне? Сердце мое затрепетало. Если он говорит обо мне, значит, он не знает, что я к нему чувствую?

Стараясь скрыть смущение, я спросила:

— Если она больна, разве ты не должен быть рядом с ней? Почему ты тратишь время на пустые разговоры со мной?

Гу Наньле надул губы.

— Эта девчонка, хоть и больна, но язык у нее острый, — сказал он. — Только что съязвила в мой адрес.

Я закатила глаза и отвернулась.

Наконец-то мне удалось от него отделаться. Я села перед зеркалом и посмотрела на свое бледное лицо. Я была совсем не похожа на ту жизнерадостную девушку, которая приехала в Цзиньлин. Учитель, наверное, очень расстроился бы, увидев меня такой.

Я подперла щеки руками и посмотрела на свое отражение.

— Учитель, — сказала я. — Как думаешь, мне стоит сказать Наньле, что он мне нравится? Он сказал, что не уверен во взаимности… Наверное, мне стоит ему признаться. Правда?

Я знала, что глупо разговаривать с зеркалом. Но мне показалось, что я услышала ответ учителя. И я решила, что скажу Гу Наньле о своих чувствах.

Гу Наньле принес мне новые лекарства. Он сказал, что они очень хорошие. Я выпила всего две порции, и мне стало гораздо лучше. Я все еще не могла сильно напрягаться, но чувствовала себя почти здоровой.

В этот день Гу Наньле стремительно вернулся с улицы и направился ко мне, но у дверей его перехватил Гу Бэйсюань.

Перед тем как уйти, он улыбнулся мне и сказал:

— Подожди меня немного. Я хочу рассказать тебе кое-что интересное.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение