В тот день я отправилась на гору Лянь за час до заката.
Я надела светлое, струящееся платье, и ветер развевал мои волосы и полы одежды, пока я стояла у подножия горы.
Я все думала о том, как все произойдет, какое выражение будет на лице Наньле, когда я скажу ему, что люблю его.
Удивление?
Или радость?
Я не могла перестать представлять это…
Но…
Он не пришел.
Я смотрела, как солнце медленно, медленно садится, как золотой небосвод поглощается тьмой, и мое радостное предвкушение сменилось горьким разочарованием.
Я твердила себе, что у Наньле, должно быть, что-то случилось. Но я боялась уйти — вдруг он придет и, не застав меня, все неправильно поймет.
Так я прождала до рассвета.
Утром сияло солнце.
Я вернулась в резиденцию генерала Шанлиня совершенно измученная. Едва переступив порог, я услышала от слуги, что Наньле ранен.
Я тут же бросилась в Яшмовый Блеск. Распахнув дверь, я увидела Наньле, мирно спящим на кровати.
Я хотела узнать, что случилось, но Гу Бэйсюань сказал, что это легкая рана, и мне не о чем беспокоиться.
Я понимала, что он хочет, чтобы я ушла. Ведь мы не были женаты, и мое присутствие здесь, на глазах у слуг, выглядело неподобающе. Я была разумной девушкой и понимала Гу Бэйсюаня.
Вернувшись к себе, я не находила себе места.
С большим трудом мне удалось узнать, как Наньле получил ранение.
Оказалось, что вчера утром Гу Бэйсюань и Наньле вместе отправились во дворец. Император, поддавшись внезапному порыву, решил устроить охоту в Западных горах и приказал Наньле присоединиться. Там Наньле и был случайно ранен.
После ужина я собиралась навестить Наньле. Выйдя из своего двора, я увидела Гу Бэйсюаня. Он стоял неподалеку и смотрел на меня.
— Я хотел бы поговорить с вами, — сказал он.
Я удивилась. Честно говоря, я немного боялась его, возможно, из-за собственных переживаний.
Мы стояли в крытой галерее, залитой лунным светом. Гу Бэйсюань с серьезным видом произнес:
— Вы принцесса Жоуаня, не так ли?
Я вздрогнула. Собравшись с духом, я кивнула.
— Да, я принцесса Жоуаня, — ответила я.
Я знала, что он хочет сказать.
— Я понимаю, к чему вы клоните, — сказала я. — Нам с Наньле, вероятно, не суждено быть вместе. Но я хочу знать, если Жоуань согласится на мой брак, примет ли меня ваша семья?
— Конечно, примет, — ответил Гу Бэйсюань. — Вы хорошая девушка, все в семье вас любят. Но вы не знаете о вражде между Жоуанем и Даляном. У вас с Наньле разные убеждения, разный долг перед родиной. Если вы будете вместе, а наши страны начнут войну, что тогда?
Этого я и боялась больше всего.
Между государствами нет вечных союзников, есть только вечные интересы. И когда дело касается интересов, все чувства — пустой звук.
Я боялась представить, что будет, если Жоуань и Далян начнут войну.
— Вы умная девушка и понимаете, о чем я говорю, — продолжал Гу Бэйсюань. — А знаете ли вы о вражде между вашим братом и нашей семьей?
Я не понимала, о чем он. Гу Бэйсюань рассказал мне о гибели моего брата. Я услышала об этом только сейчас.
Ни учитель, ни отец никогда не рассказывали мне об этом. Оказывается, между мной и Наньле стояла такая страшная преграда.
Мне потребовалось время, чтобы успокоиться. Гу Бэйсюань молча смотрел на меня. Я в отчаянии опустила голову.
— Не беспокойтесь, — наконец произнесла я. — Я знаю, что делать.
Эти слова дались мне с трудом.
Отойдя недалеко, я услышала, как жена Гу Бэйсюаня, Ли, сказала ему:
— Разлучать влюбленных — тяжело.
— Это было решение Наньле, — вздохнул Гу Бэйсюань.
Я все слышала. Я не ушла далеко. Так вот почему он был так холоден и отстранен со мной.
— Бедный Наньле, — вздохнул Гу Бэйсюань. — Он хотел отказаться от участия в охоте, но император настоял. В итоге он еще и ранен.
— Почему?
— Там была принцесса Лиухуа. Император хочет устроить их брак. Мы с отцом собирались рассказать ему о чувствах Наньле, но новости из Павильона Чистых Звуков дошли слишком быстро. Мы не успели доложить императору, что Линчжоу — принцесса Жоуаня.
— Бедные дети, — покачала головой Ли. — Когда Наньле ранили, он хотел, несмотря на рану, идти на гору Лянь. Хорошо, что я его остановила. Иначе он бы истек кровью по дороге.
— Так вот почему он хотел на гору Лянь! — воскликнул Гу Бэйсюань.
Ли вопросительно посмотрела на мужа.
— Наньле несколько раз пытался отказаться от участия в охоте, — объяснил Гу Бэйсюань. — Император сказал, что отпустит его, если он подстрелит оленя. Наньле быстро справился с этим, и императору пришлось отпустить его, извинившись перед принцессой Лиухуа. Если бы Наньле возвращался обычной дорогой, он бы не успел на гору Лянь до заката. Но через задний склон гор есть тропинка, по которой можно добраться быстрее. Наньле пошел по этой тропинке, где обычно много дичи, и там его случайно ранили. Я все думал, почему он выбрал этот путь.
— Он рисковал жизнью, чтобы попасть на гору Лянь, — сказала Ли. — Зачем?
Гу Бэйсюань пожал плечами.
Спрятавшись в кустах, я слышала каждое их слово.
Мне вдруг захотелось плакать. Я не любила плакать, считая это проявлением слабости. Поэтому я сдержала слезы.
В ту ночь я не сомкнула глаз. Утром я навестила Наньле. Он уже мог ходить.
— Почему ты был так неосторожен? — спросила я. — Ты же тренировался на Горе Забвения Прах.
— Пустяки, — улыбнулся Наньле.
— Ты должен беречь себя, — сказала я. — У тебя есть один недостаток: ты любишь храбриться.
— И ты тоже, — кивнул Наньле. — Ты такая хрупкая, за тебя всегда тревожно.
Я вдруг рассмеялась. Мы говорили так, словно прощались. Что ж, нам действительно предстояло расстаться.
Незаметно пролетело полгода с тех пор, как я приехала в Цзиньлин. Все это время Наньле заботился обо мне, был рядом. Я никогда не была так счастлива. Наньле подарил мне эту радость, но, увы, она не принадлежала мне.
Несколько дней спустя я разбирала вещи в своей комнате. Я приехала налегке, и уезжать мне было практически не с чем.
Наньле много чего мне дарил, но я не собиралась ничего забирать. Я хотела взять с собой только то платье, которое он мне когда-то купил. Я всегда считала, что это подарок, а не компенсация.
В день отъезда Наньле не было дома. Он был во дворце.
Ли помогла мне собраться. Я много раз благодарила ее. Я и так прожила в их доме полгода, а теперь они еще и помогали мне с отъездом. Мне было неловко, но я не могла отказаться от их помощи.
Взяв Сяохэя, я вышла через заднюю дверь резиденции генерала Шанлиня. Пройдя по улицам, я вышла за городские ворота. Я оглянулась на Цзиньлин, город, где я прожила полгода, город, где расцвела моя любовь.
Я пришпорила коня и, проехав мимо беседки в десяти ли от города, скрылась в облаке пыли.
Прощай, Цзиньлин.
Прощай, Наньле.
Я не помню, где я услышала о том, что император даровал Наньле брак с принцессой Лиухуа. Я долго плакала, но потом взяла себя в руки.
Я не вернулась в Жоуань. Я осталась в Даляне, поселившись на берегу реки Яньхэ, в местечке под названием Десять Ли Персикового Парома, у подножия Горы Забвения Прах, вдали от Цзиньлина.
Так прошел год. Я виделась с учителем, но он не смог убедить меня вернуться в Жоуань. Отец знал мой свободолюбивый нрав и не торопил меня.
Жизнь в Десяти Ли Персикового Парома была тихой и размеренной. Я и сама удивлялась, что могу жить отшельницей. Учитель говорил, что с таким образом жизни я скоро смогу уйти в монастырь.
Возможно, он был прав.
За это время я очень изменилась, стала взрослее и серьезнее. Я больше не была той беззаботной, непоседливой девчонкой, которая вечно попадала в неприятности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|