Гу Наньле шел очень быстро, а я слишком медленно, поэтому ему приходилось тащить меня на гору Лянь.
Пейзаж горы Лянь был великолепен, но я не могла им насладиться, потому что очень хотела спать. Я шла, прикрыв глаза.
Когда мы поднялись на вершину, перед нами открылся широкий вид на величественный Цзиньлин.
Гу Наньле раскинул руки, вдыхая свежий воздух: — Смотри, как красиво! Скоро взойдет солнце.
На вершине горы стояла восьмиугольная беседка. Я, не обращая на него внимания, села прямо перед беседкой, подперла голову рукой и сонно смотрела на золотящийся восток.
Гу Наньле плюхнулся рядом со мной: — Ты и правда умеешь выбирать места. Из этой беседки открывается лучший вид на восход солнца.
Я только кивнула, не отвечая, борясь со сном.
В конце концов, я не выдержала и заснула…
Проснулась я, прислонившись к плечу Гу Наньле. Он сидел рядом со мной, неподвижный, как послушный ребенок, и смотрел невинными глазами на уже взошедшее солнце.
Я протерла заспанные глаза и посмотрела на небо. Солнце уже стояло высоко.
Гу Наньле, увидев, что я проснулась, спросил: — Проснулась?
Я почувствовала неловкость. Опустив голову, я тихо пробормотала: — Прости, заснула, пока смотрела на восход.
Гу Наньле ткнул меня пальцем в лоб: — Ах ты, маленькая обманщица! Говорила, что привыкла рано вставать.
Я закрыла лицо руками и отвернулась, чувствуя себя ужасно неловко.
В этот момент он начал разминать плечо. Я заметила это и подумала, что он, должно быть, очень устал, ведь я так долго спала, прислонившись к нему, а он сидел неподвижно.
— Может, мне помассировать тебе плечо? — предложила я.
— Ничего, я просто разомнусь, и все пройдет, — беспечно ответил он.
Я посмотрела на него с чувством вины…
Приближалось лето, и стрекот цикад становился все громче.
Гу Наньле постоянно жаловался мне, что цикады слишком громко стрекочут и мешают ему спать днем. Я ничего не могла с этим поделать и только утешала его.
Кстати, хорошо, что у меня нет привычки спать днем. Иначе, я бы, наверное, смогла придумать хороший способ выспаться.
В этот день после полудня прошел небольшой дождь, и стало немного прохладнее.
Вдруг я услышала шаги за дверью. Гу Наньле вернулся домой под дождем и направился прямо ко мне.
Я сидела у окна, скучая, подперев щеку рукой, и смотрела, как дождь бьет по опадающим цветам, слушая, как он стучит по листьям банана.
Его одежда промокла насквозь, а с волос капала вода. Войдя в мою комнату, он небрежно стряхнул капли с волос.
Увидев его в таком виде, я нахмурилась: — Куда ты ходил? Весь промок, и даже не взял зонт.
Гу Наньле, не обращая внимания на свой внешний вид, сел рядом со мной: — В следующем месяце у моего старшего брата день рождения. Я с самого утра бродил по Цзиньлину, думая, что ему подарить.
— И ты придумал? — спросила я.
Он приподнял бровь: — Конечно! Иначе я бы не промок зря.
Мне стало интересно, что же он придумал.
— Расскажи мне, — попросила я.
— Я подарю ему «Оду о цикадах».
— «Оду о цикадах»? — задумчиво произнесла я.
— Разве ты не говорила, что умеешь играть на цине? — спросил Гу Наньле.
Я кивнула.
Да, я говорила это. В Жуане мое мастерство игры на цине было известно во всех тридцати шести странах Западного края.
Гу Наньле улыбнулся: — Вот и отлично! Я собираюсь положить «Оду о цикадах» на музыку, а ты ее исполнишь.
Я восхищалась сообразительностью Гу Наньле, но проблема была в том, что я хорошо играла на цине, но не разбиралась в нотной грамоте. Как же я могла написать музыку?
— Ты напишешь музыку? — спросила я.
Он беспомощно пожал плечами: — А что делать? Хоть я и не силен в музыке, но, прожив столько времени на Горе Забвения Прах, я научился немного разбираться в прекрасном.
Раз так, я согласилась с идеей Гу Наньле.
И вот, весь остаток дня он писал музыку, а потом, с раздражением сказал: — Я больше не могу…
Увидев его усталое выражение лица, я прикрыла рот рукой и улыбнулась: — Хорошо, остальное я сделаю сама.
Хотя я и не разбиралась в нотной грамоте, мой учитель был утонченным человеком, и, проведя с ним много времени, я, вероятно, смогла бы что-нибудь написать.
— Линчжоу, ты такая добрая.
— …
Хорошая музыка получается, когда играешь на хорошем инструменте, поэтому цинь нужно выбирать тщательно.
Закончив писать музыку, мы с Гу Наньле отправились в Музыкальную лавку на рынке, чтобы купить цинь.
В лавке были представлены всевозможные цини и гучжэны, расставленные в ослепительном порядке.
Гу Наньле посмотрел на два циня, немного подумал и, повернувшись ко мне, спросил: — Как думаешь, какой лучше: Люйци или Цзяовэй?
Мой взгляд прошел мимо двух циней, о которых говорил Гу Наньле, и остановился на цине Фэнъу, стоявшем рядом.
Я задумчиво произнесла: — В древности говорили, что феникс обитает на дереве утун. Звук циня Фэнъу лучше всего подходит для исполнения мелодий, подобных песне дракона и феникса. Что скажешь?
Гу Наньле улыбнулся: — Ты знаток, разбираешься лучше меня. Я не возражаю. Пусть будет цинь Фэнъу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|