Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В такой ситуации, когда Благородная наложница Цуй и наложница Жун открыто соперничали, а семья Фу и семья Се были связаны браком, тот факт, что наложница Жун одарила маркизат превосходным чаем, был подозрительным. Фу Минхуа не верила, что в этом нет подвоха, и взгляд госпожи Се в этот момент тоже был весьма многозначительным.
Госпожа Шэнь допила чай и собиралась что-то сказать, но госпожа Бай уже кусала локти от раскаяния. Она, похваставшись, забыла, что госпожа Се тоже здесь. Повернувшись, она дважды строго взглянула на госпожу Шэнь и с улыбкой приказала слугам: — Принесите цитрусовых.
— В этом году урожай в поместье Цзиньнань был хорош, и эти фрукты привезли рано. Как раз Хуэйнян вернулась, пусть попробует, — госпожа Чжун, конечно, слышала слова госпожи Бай, но сделала вид, что ничего не заметила. — Сегодня мы все благодаря старшей сестре.
— Будто я вас когда-то обделяла, — госпожа Бай была очень довольна своей третьей невесткой. Всякий раз, когда она попадала в неловкую ситуацию, госпожа Чжун всегда находила слова, чтобы поддержать её, что очень радовало госпожу Бай.
Все весело смеялись. Чай был хорош, и Фу Минхуа выпила несколько чашек. Теперь её живот был немного распираем, и она, тихо извинившись перед госпожой Бай, вышла из комнаты.
Как только она ушла, Фу Ицинь, которая сидела рядом с госпожой Бай и улыбалась, прищурила глаза и взглянула на свою матушку-служанку, стоявшую позади. Та поняла намёк и тоже вышла.
Зимой темнело рано. Когда Фу Минхуа вышла из уборной, перед ней простиралась галерея, вдоль которой через каждые десять шагов висели фонари, ярко освещая путь.
Низкорослый, худощавый силуэт в синем халате торопливо приближался к Фу Минхуа и её спутницам. Его плечи и голова были покрыты снегом. Увидев Фу Минхуа, выходящую из боковой комнаты, он, казалось, был удивлён. Он шагнул вперёд и сложил руки в приветствии: — Могу ли я спросить, госпожа, где находится Павильон Пиньсян?
В свете фонарей все ясно видели, что это был одиннадцати- или двенадцатилетний юноша с незрелыми чертами лица, чьи глаза беспокойно смотрели на Фу Минхуа.
По лицу он отдалённо напоминал Фу Ицинь.
Би Юнь и другие служанки сначала испугались, увидев постороннего мужчину во внутреннем дворе, но, придя в себя, крепко заслонили Фу Минхуа. Юноша был невысокого роста, но всё равно вытягивал шею, чтобы разглядеть Фу Минхуа.
Раз он спрашивал о Павильоне Пиньсян, то почти наверняка был одним из приглашённых на сегодняшний банкет. Однако сегодняшний банкет был семейным, без посторонних, и, судя по возрасту, это мог быть только старший сын Фу Ицинь.
— Идите прямо до лестницы, затем по каменной дорожке, поверните направо, и вы увидите людей. Молодой господин может спросить там ещё раз, — сказала Би Ло, но юноша не собирался уходить. Вместо этого он легкомысленно кивнул: — Благодарю, молодая госпожа, за указание. Я Дин Мэнфэй. Не знаю, кто передо мной из моих кузин?
Конечно, у него были недобрые намерения. Фу Минхуа стояла позади Би Ло и других, холодно усмехаясь.
Двор госпожи Бай был большим, квадратным, состоящим из трёх частей. Передняя половина представляла собой внешний двор, а внутренние покои, где обычно находились женщины, располагались за тремя воротами. В центре находился большой двор с прудом, в котором был павильон для отдыха госпожи Бай. Такое расположение домов было типичным для знатных семей. В обычных условиях Дин Мэнфэй, придя сюда, был бы в сопровождении слуг-мальчиков и служанок и не заблудился бы.
Он прятался здесь один, его голова и плечи были покрыты снегом, что говорило о том, что он ждал уже некоторое время. Вероятно, Фу Ицинь, увидев, как Фу Минхуа выходит, послала Дин Мэнфэя следовать за ней. Она хотела, чтобы её сын приставал к ней, рассчитывая, что Фу Минхуа не осмелится поднять шум, чтобы не испортить свою репутацию.
В глазах Фу Минхуа появился холодный блеск. Фу Ицинь пыталась обмануть её, думая, что в темноте и при малом количестве людей она не посмеет поднять шум. Но именно потому, что здесь не было посторонних, Фу Минхуа изогнула губы, поправила накидку, сунула руку в потайной карман на рукаве Би Ло, достала кошелёк с наградой и бросила его в Дин Мэнфэя.
Дин Мэнфэй поймал его, поднёс кошелёк к носу и вдохнул аромат, на его лице появилось опьянённое выражение. Он подумал, что Фу Минхуа потеряла бдительность по отношению к нему, и улыбнулся. Но Фу Минхуа холодно сказала: — Поймайте этого воришку, который украл деньги и выдаёт себя за господина.
Сказав это, она подмигнула Би Юнь и другим. В ночи её глаза были холодны, как ножи, заставляя сердца служанок учащённо биться.
Дин Мэнфэй всё ещё держал кошелёк и улыбался, но, услышав эти слова, вздрогнул. Он собирался покачать головой, но Би Юнь и другие, придя в себя, схватили его и принялись трепать его по лицу и телу.
Служанки ненавидели его за его злые намерения, а поскольку Фу Минхуа уже высказалась, они не проявили пощады. Хотя Дин Мэнфэю было уже тринадцать лет, он был изнежен Фу Ицинь и слаб телом. Несколько служанок избили его так, что он, закрыв голову руками, бросился бежать.
Фу Минхуа угадала: он не осмелился поднять шум, вероятно, пришёл без слуг. Он не смел кричать, даже когда его били, боясь привлечь внимание. Несколько служанок толкнули его, и он скатился по деревянным ступеням галереи, упав в снег. Теперь он лежал на снегу, жалобно стонал и выглядел крайне жалко.
— Отправьте его во внешний зал, пусть люди в поместье передадут его в официальные органы, — приказала Фу Минхуа, намеренно так говоря, хотя Дин Мэнфэй боялся, что дело получит огласку.
Юноша, лежавший на снегу с растрёпанными волосами и порванной одеждой, услышав, что его ещё и отправят во внешний зал, поднял голову и взглянул на Фу Минхуа.
Девушка стояла на галерее, высокомерно глядя на него сверху вниз. В её глазах читались презрение и насмешка, отчего ему стало не по себе. Он увидел, что Би Юнь и другие собираются спуститься, и, плача, спотыкаясь, убежал.
— Старшая госпожа, если он пойдёт жаловаться, что тогда? — служанки только что отпустили его по знаку Фу Минхуа.
Изначально Фу Минхуа хотела просто проучить его, чтобы предупредить Фу Ицинь. Теперь, когда он убежал, оставляя за собой следы на снегу, и услышав обеспокоенный вопрос служанки, Фу Минхуа, глядя в сторону, куда убежал Дин Мэнфэй, подняла подол юбки и направилась к главному дому: — Он не посмеет сказать.
Более того, она избила его и собиралась первой пожаловаться. Её подол, едва скрывавший её маленькие ножки, покачивался при ходьбе, а длинная накидка волочилась по земле, издавая шуршащий звук: — Посмотрим, как на этот раз выкрутится тётушка.
Если она не ошиблась, госпожа Бай, должно быть, уже отчитала Фу Ицинь за её попытку просватать Дин Мэнфэя за Фу Минхуа. Действия Фу Ицинь, вероятно, были её собственной инициативой. Её план состоял в том, чтобы начать с Фу Минхуа, а затем вынудить семью Фу согласиться.
Если Дин Мэнфэй пойдёт жаловаться после того, как его избили, Фу Ицинь, даже если она будет в ярости, не посмеет поднять шум. Если она пожалуется госпоже Бай, та, вероятно, сама отругает дочь. Фу Ицинь придётся проглотить эту молчаливую обиду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|