Взгляд угасает

Гарнизонные барабаны били, звук за звуком доносился до ушей Ли Мо. В мгновение ока эта война длилась уже почти полмесяца. Он сидел в главном шатре военного лагеря. Его черные волосы были собраны сзади нефритовым венцом. Тяжелое княжеское облачение делало его еще более благородным.

Он перелистывал документы, и выражение его лица постепенно становилось серьезным.

— Генерал Вэй, как долго еще хватит припасов?

Генерал Вэй помолчал немного: — Дня на два-три. Урожай на северо-западе в этом году плохой, и самих припасов и одежды немного.

Он тяжело вздохнул: — То, что двор присылает каждый год, не доходит до вашего покорного генерала в полном объеме. Хотя мы можем держаться, но солдаты в душе это понимают.

Ли Мо постучал по подлокотнику кресла-коляски, показывая, что понял. Он закрыл документы, успокаивая Вэй Хунчжэня.

— Генерал, не беспокойтесь. Припасов вам хватит, — он взглянул на Лю Си, которая все время следовала за ним. — Если посчитать дни, то снабжение от двора прибудет в ближайшие два дня.

Лю Си на самом деле не очень понимала в этих делах. Она поправила на Ли Мо плащ. Отличный лисий мех надежно защищал от холода.

Вэй Хунчжэнь кивнул. Как раз в это время его позвал солдат по делу, и он, поклонившись, ушел. В главном шатре остались только Лю Си и Ли Мо.

— Что ты думаешь об этом деле с припасами?

Ли Мо откинулся в кресле-коляске. Его красивое лицо было укутано в одежду. Рука его была костлявой и сильной, в нем было что-то от величественной безмятежности.

Лю Си действительно не знала, что ответить. Но по правилам, если она не ответит, ее должны наказать. Она лишь немного подумала и сказала: — Ваше Величество намеренно отправил регента сюда.

— О?

Место, которое Ли Мо сейчас использовал, изначально было рабочим местом Вэй Хунчжэня. Теперь, когда он приехал, его привели в порядок и отдали ему.

Пронизывающий осенний ветер дул, заставляя палатку гудеть. Он взял сбоку со стола кувшин вина, открутил крышку, и терпкий запах ударил в нос.

Он даже не взял чашку, а просто отпил глоток. Крепкий северный алкоголь обжег его сердце и значительно согрел тело.

— Почему ты так говоришь? — он взглянул искоса на Лю Си. — Мой добрый брат не станет делать ничего хорошего.

— Ваше Величество, вероятно, понимает, что регент не оставит вопрос с припасами без внимания, — с некоторым затруднением сказала Лю Си. Она совершенно не разбиралась в политике и военных делах, поэтому могла только предполагать.

Эти слова попали в точку. Если бы он вмешался, в будущем на него могли бы навесить ярлык "вмешивающегося в военные дела", и даже будучи регентом, ему было бы нелегко избежать этого.

Если бы он не вмешался...

Он слушал непрерывный бой барабанов за шатром, и его красивое лицо стало еще холоднее.

— Однако регенту не стоит слишком беспокоиться, — равнодушно сказала Лю Си. Она по-прежнему сохраняла свое бесстрастное выражение лица.

— Подчиненная защитит регента.

Снова эти слова.

Ли Мо не раз слышал эти слова из уст Лю Си. Сначала он не верил, но теперь его уверенность частично пошатнулась.

Он бросил кувшин с вином Лю Си, слегка приподняв брови.

— Попробуй.

Лю Си послушно открутила крышку и, подражая Ли Мо, запрокинула голову и отпила глоток. Терпкий вкус пронесся от горла до самых легких, обжигая душу.

Вино было очень крепким. Она хотела использовать внутреннюю силу, чтобы рассеять его, но неожиданно Ли Мо коснулся ее руки. Его черные глаза поднялись и посмотрели на нее, заставляя невольно погрузиться в них.

— Не будь такой скучной, — немного властно сказал Ли Мо. — Два глотка вина вряд ли тебя опьянят, верно?

Лю Си немного беспомощно покачала головой. Только регент сказал это слишком поздно. Внутренняя сила уже поднялась, и вместо того, чтобы рассеяться, она полностью распространилась по телу.

— Ваше Высочество, — послушно позвала она. Из-за действия вина в ее голосе появилось немного очарования.

Ли Мо с интересом посмотрел. Он полностью притянул Лю Си к себе. Буяо на ее голове звенел. Он обнял ее невероятно худенькое тело, и его мрачное настроение чудесным образом немного рассеялось.

— Послушная.

— Хорошо, — слегка опьяневшая Лю Си прищурилась. В голове у нее был туман, но кое-что, что было выгравировано в ее костях, она помнила.

Тонкие пальцы погладили красивое лицо Ли Мо. Приложив силу к талии, она, наоборот, притянула Ли Мо к себе.

— Наложница должна прислуживать регенту.

В ее глазах мелькали неясные огоньки. Она вдыхала холодный, как зима, запах Ли Мо, и в ее глазах появилась влага.

— Мм.

Он ответил так. Только собирался сделать что-то, что Цзиньцзян не позволил бы опубликовать, как Вэй Хунчжэнь поспешно отдернул занавеску и вошел.

Вэй Хунчжэнь замер в этом положении, и его изначально радостная улыбка застыла.

В его глазах стражница Лю обнимала регента, властная и соблазнительная.

«Неужели регенту нравятся более властные?»

— Подчиненный...

Лицо регента в этот момент было крайне неприглядным. Не нужно было думать, чтобы понять, какая картина только что возникла в голове Вэй Хунчжэня. Он резко оттолкнул Лю Си, и в его глазах снова появилось прежнее выражение.

Краем глаза он взглянул на свою искалеченную ногу, и на его губах медленно появилась холодная улыбка.

— Генерал Вэй, вы стали свидетелем моего позора, — медленно сказал он. — Идите и получите двадцать ударов военной палкой.

Услышав слова "понести наказание", Лю Си сразу же протрезвела. Хотя это вино ей велел выпить Ли Мо, но кто виноват, что она... темный страж.

Она опустила глаза. Вся влага полностью исчезла. На ее лице по-прежнему было холодное и равнодушное выражение.

— Есть.

Теперь Вэй Хунчжэнь был полностью шокирован. Он слышал, что регент действует решительно и энергично, но не ожидал, что секунду назад они были так влюблены, а в следующую секунду она уже идет понести наказание.

Он подумал, что лучше не говорить о личных делах регента, а лишь сообщил о том, что только что доложил солдат.

— Ваше Высочество, неизвестно откуда привезли припасы.

Ли Мо, услышав это, лишь кивнул и велел Вэй Хунчжэню отвезти его посмотреть.

Он увидел телеги с зерном, накрытые промасленной бумагой, и небрежно отдернул бумагу с одной из них. Рис источал приятный аромат.

Он потер зерна между пальцами. Это был не новый урожай этого года, но качество было хорошее. На вкус он был немного жестковат, но никаких проблем не было.

В углу промасленной бумаги тихо лежал особый узор.

— Примите, — легкомысленно сказал он. — Это прислал канцлер Вэнь.

Его взгляд был устремлен вдаль. Сквозь зеленые горы, казалось, он видел далекое прошлое.

— Он мой учитель.

Ли Мо посмотрел на Вэй Хунчжэня. Умным людям не нужно много говорить. — И учитель императора.

Лю Си, вероятно, права. Или император намеренно послал его сюда. Они раньше были в хороших отношениях. Хотя теперь истинное намерение раскрыто, он не хочет, чтобы другие разрушили эту страну.

Ли Мо отвел взгляд. Лю Си уверенно подходила.

Она вернулась очень быстро. Она не была уверена, сможет ли нанести лекарство, поэтому просто пришла в своей прежней одежде.

На черной одежде не было видно следов крови, но смутно ощущался сладковатый запах. На ее лице по-прежнему было спокойное выражение, словно только что наказали не ее.

— Ваше Высочество.

Ли Мо, казалось, был очень доволен послушанием Лю Си. Он лишь кивнул и велел ей вернуться на свое место.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Взгляд угасает

Настройки


Сообщение