Искусство убийства под лунным светом

Ли Мо выполнял работу имперского посланника, и теоретически должен был отправиться в путь вместе с людьми двора.

Но не успел он выехать, как с северо-запада пришло еще одно срочное донесение, в котором говорилось о назревающем мятеже на северо-западе.

Была тенденция, но еще не сам мятеж, так что еще оставалось место для маневра.

Ли Сюань немедленно вызвал Ли Мо во дворец и велел ему срочно отправиться в путь с небольшим отрядом.

Неизвестно, о чем говорили эти два брата, но когда Ли Мо вернулся домой, на его лице было тяжелое выражение, что очень встревожило Гу Хуна. Он посмотрел на Лю Си.

— Что случилось с Вашим Высочеством?

Лю Си все время находилась рядом с ним, но рядом с императором она, будучи темным стражем, посланным извне, не могла подойти близко и ничего не слышала.

Сама Лю Си тоже не знала. Она покачала головой Гу Хуну, показывая, что ей неизвестно.

— Собирай вещи. Через четверть часа отправляемся, — приказал Ли Мо Лю Си, обращаясь одновременно к Гу Хуну. — Завтра, как только рассветет, отправь тетю Юнь Чжи в резиденцию канцлера.

Гу Хун оцепенел, затем серьезно кивнул, принял приказ и отправился готовиться.

Он прекрасно знал, какое место Юнь Чжи занимает в сердце регента. Теперь, когда ее отправляют, должно быть, произошло что-то очень важное. Сейчас не время для разговоров, все выяснится, когда все закончится.

Лю Си переоделась очень быстро. Внешне она не изменилась, просто сменила одежду на ту, что была на ней, когда она пришла — черную, без каких-либо особых узоров.

Даже если она умрет, это не оставит никаких улик. Это был самый подходящий тип одежды для поездки.

Карета Ли Мо для этой поездки была далеко не такой роскошной, как раньше. Впереди запрягли двух лошадей, а вещей в карете было минимум — все ради скорости.

Будучи принцем, он должен был служить государству.

Иногда он и император могли сотрудничать. Отправить войска из столицы на северо-запад было явно слишком долго, поэтому можно было только одолжить войска из Юнчжоу, чтобы подавить возможный мятеж на северо-западе.

Лю Си ехала на темно-рыжем коне рядом с каретой. Остальные люди ехали по трое впереди и сзади, плотно окружив Ли Мо.

Всего их было восемь человек. За исключением Лю Си, темного стража, все остальные были людьми Ли Мо. Лошади тоже были тысячемильными конями, и даже отдыхая всего четыре часа в день, они могли выдержать такую нагрузку.

— Ваше Высочество, пора отдыхать, — сказал впереди стражник, ведя отряд к остановке. — Лошади больше не могут бежать, они слишком устали.

Ли Мо открыл занавеску кареты и взглянул на небо. Оно совсем потемнело, на небе висел полумесяц. Лунный свет был очень ярким, делая землю туманной. Это был недобрый знак.

— Отдыхайте.

Приказал Ли Мо. В эти дни он спал прямо в карете, а остальные стражники и лошади сбивались вместе, согревая друг друга.

Прибывшие люди давно служили Ли Мо и прекрасно понимали друг друга. Они быстро развели огонь, жарили на нем еду и сняли с лошадей сбрую. То же самое сделали и с двумя лошадьми, запряженными в карету Ли Мо.

Не успели люди полностью прийти в себя,

как раздался волчий вой. Звук был очень пронзительным, явно недалеко отсюда.

Лю Си среагировала первой. Правой рукой она выхватила меч, а левой незаметно сжала кинжал в рукаве.

— Это волчья стая.

Лю Си не осмелилась говорить громко, а использовала внутреннюю силу, чтобы передать звук в уши каждого.

Один из стражников приложил ухо к земле. Он внимательно различал звуки, затем кивнул своим товарищам и тихо сказал:

— Действительно волчья стая, приближается быстро, но их немного.

Ради скорости они не остановились на ближайшей почтовой станции, а расположились в поле. Но сейчас начало осени, время обильной добычи, и волки обычно не спускаются с гор на равнину.

Сейчас не время думать, почему так произошло. Их восемь человек, девять лошадей. Лучше, чтобы никто из них не пострадал. Без лошадей они не смогут прибыть вовремя, а без людей безопасность регента будет под угрозой.

Лю Си подумала и спросила у Ли Мо в карете: — Подчиненная пойдет перехватить волчью стаю?

Ли Мо открыл занавеску, глядя на еще более бледное лицо Лю Си в лунном свете. Он колебался.

— Ты одна.

Не успел он договорить, как раздался волчий вой, громче прежнего, явно ближе.

— Ничего страшного, — спокойно сказала Лю Си. — Подчиненная защитит Ваше Высочество.

Ли Мо помолчал полминуты, затем наконец вздохнул: — Не умирай. Вернись живой.

Он сделал паузу и добавил: — Это приказ.

Лю Си кивнула. В лунном свете ее глаза, казалось, перестали быть спокойными, как древний пруд.

Следуя за звуком, она использовала цингун и приземлилась прямо перед волчьей стаей. Используя силу падения, она вонзила меч прямо в голову вожака.

Кровь брызнула на нее, даже на буяо с колокольчиками попало несколько капель.

— Всего пятнадцать, — быстро подсчитала она, убивая волка. Для волчьей стаи это действительно была небольшая группа.

Волчья стая находилась менее чем в двух ли от отряда. Если бы она опоздала хоть немного, не говоря уже о людях, лошади точно не остались бы целыми и невредимыми.

Вожак, увидев, как убили его сородича, гневно завыл на Лю Си. Но Лю Си совершенно не обратила на него внимания, а сразу выхватила меч и бросилась на ближайшего самца волка.

Самец волка с воем отпрыгнул назад, но меч все же задел его, оставив рану. Боль сделала его еще более агрессивным и осторожным.

Лю Си держала в одной руке меч, в другой — кинжал. Не раздумывая, она бросилась вперед. Движения темных стражей были призрачными. Почти мгновенно она снова оказалась рядом с самцом волка и на этот раз пронзила его насквозь.

В то же время вожак приказал стае атаковать Лю Си, целясь ей в шею и живот.

Лю Си развернулась, ловко бросив мертвого волка, наколотого на меч, в атакующую стаю. Она не осмелилась убить вожака первым, опасаясь, что без его контроля стая рассеется и нападет на отряд.

— Осталось тринадцать.

Атака, конечно, была не одна. Развернувшись, она кинжалом перерезала горло другому волку.

Кровь брызнула прямо в стаю. Лю Си стояла перед ними с мечом, в лунном свете она выглядела как настоящий асура.

Последовательная гибель трех волков стала смертельным ударом для этой небольшой стаи. Вожак тоже понял, что противник перед ним не так прост, и у него появилась мысль отступить. Он постоянно копал лапами землю.

Значит... нельзя быть слишком сильной?

Если быть слишком сильной и заставить волков убежать, это все равно останется скрытой угрозой.

Она вздохнула. Похоже, без ранений не обойтись. В следующий раз, когда она атаковала, она намеренно замедлилась на полшага, и один волк воспользовался этим, укусив ее за руку.

Лю Си вонзила меч в живот этого волка, затем, используя внутреннюю силу, с силой швырнула его на поясницу другого волка.

У волков медная голова, железные кости и тофу-поясница. Тот волк, хоть и не умер, но уже не мог двигаться.

— Осталось десять.

Лю Си без выражения сказала: — Очень жаль, но никто из вас не уйдет.

Лю Си поступила в Лагерь темных стражей уже не в юном возрасте. Хотя она не помнила ничего из прошлого, она помнила, что пришла туда двенадцать лет назад, и ей тогда было девять лет.

Если бы у нее не было особых талантов, глава не оставил бы ее.

На этой пустынной равнине она изобразила что-то вроде улыбки, но ее глаза по-прежнему были холодными, без малейших эмоций.

В этом неортодоксальном искусстве убийства во всем Лагере темных стражей не было никого талантливее Лю Си.

Никто, кто попал под руку Лю Си, не уходил живым, если только не было приказа хозяина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Искусство убийства под лунным светом

Настройки


Сообщение