Фигура на стропилах

Утренний свет, едва брезжит.

Подогрев пола в резиденции регента работал всю ночь. Было тепло, но в комнате стало немного сухо. Ли Мо, все еще сонный, наугад схватил чайник, стоявший рядом, и залпом выпил его содержимое.

Теплая вода, стекая по горлу, наполняла легкие, и ему стало намного легче.

Только допив, он с опозданием осознал, что его обычный холодный чай заменили на теплый.

С тех пор как он повредил ногу, он не любил, когда кто-то находился рядом с ним. После того как он засыпал, в комнате и вовсе никого не было, поэтому чай всегда оставался холодным.

Ли Мо долго сидел на кровати, глядя на пустую комнату. Выражение его лица было сложным.

Темных стражей обучают даже таким мелочам? Это тренировка старших служанок или боевых машин?

Помолчав некоторое время, он позвал Лю Си по имени:

— Лю Си, выйди.

Лю Си услышала приказ, ловко извернулась и бесшумно спрыгнула со стропил. С высоты двух чжанов она приземлилась совершенно бесшумно.

— Хорошее мастерство, — невольно воскликнул Ли Мо. Он поманил ее, приказывая подойти.

— Это ты поменяла воду? — спросил Ли Мо. На самом деле, он примерно догадывался. Из-за его проблем с ногами многие вещи лежали там, где он мог дотянуться.

Во всей резиденции регента только Лю Си могла сделать это на таком расстоянии, не потревожив его.

— Да.

На лице Лю Си не было никакого выражения. Ее черные, как древний пруд, глаза отражали только фигуру Ли Мо.

— Почему? — недоуменно спросил Ли Мо. — Я не отдавал тебе такого приказа.

Судя по поведению Лю Си вчера, она не стала бы делать ничего сверх приказа.

— Чтобы служить Вашему Высочеству, — равнодушно ответила она. — Это высший приказ Его Величества, превыше всего.

Услышав этот ответ, Ли Мо оцепенел. Выражение его лица стало пустым. Солнечный свет падал на его лицо, делая его немного растерянным.

Снова то же самое.

Каждый раз, когда он думал, что его брат-император — безжалостный человек, случалось что-то подобное, напоминавшее ему, что, возможно, это не так.

Это повторялось снова и снова, словно в клетке.

«Возможно, таков разум императора», — с горечью подумал Ли Мо.

Он закрыл глаза, вспомнив, что в комнате есть еще один человек, и отбросил все мысли:

— Раз уж ты так хорошо умеешь прислуживать, тогда помоги мне одеться.

— Есть.

Лю Си ловко подошла к месту, где висела одежда. В шкафу вся одежда была черного цвета, фасоны похожие, лишь на двух-трех вещах вышивка по краю немного отличалась.

Ее рука замерла. Она думала, что придется мучиться с подбором, но теперь ей сэкономили много хлопот.

В вопросе одевания Ли Мо был довольно сговорчив. Его нога не полностью потеряла чувствительность, и одеваться было не так уж трудно.

Ли Мо вспомнил, как вчера его переносили, словно мешок. Утренняя теплота от воды немного рассеялась, и гнев снова поднялся. Он слегка стиснул зубы и сказал:

— Отнеси меня в кресло-коляску. Не смей нести меня на плече.

Он выделил слово «нести на плече».

Лю Си серьезно кивнула, примерилась рукой, затем одной рукой поддержала бедро своего господина, а другой обняла его за грудь и подняла его на руках, как принцессу.

«Не на плече, хорошо», — подумала Лю Си.

— Неплохая сила, — лицо Ли Мо менялось снова и снова. Он был сыном императрицы, и хотя позже повредил ногу, с ним никогда не обращались так, как с девицей!

— Благодарю за похвалу, Ваше Высочество, — Лю Си, выросшая в Лагере темных стражей и преуспевшая в искусстве отнимать жизни, совершенно не заметила, как изменилось лицо ее господина.

Ли Мо был так зол, что не мог вымолвить ни слова. Он даже подумал: неужели император прислал эту темную стражницу, чтобы она довела его до смерти?

Наконец успокоившись, Ли Мо отбросил мысль о том, чтобы поставить эту темную стражницу на место. Он немного лениво сказал:

— Подойди и причеши меня.

— Есть.

Ли Мо, будучи мужчиной, конечно, не имел много украшений. Лю Си наугад взяла нефритовый венец, уложила волосы, и весь его вид стал намного яснее.

— Отвези меня прогуляться.

На улице было прекрасное солнце, согревающее тело. Он давно не выходил погреться на солнце. Возможно, это была та чашка воды, а может быть, ее «деревянность», но Ли Мо немного снизил свою настороженность.

Резиденция регента была огромной. Когда он ее строил, его отец-император еще не умер, и, конечно, она была построена величественно.

— Вчера было слишком поздно, и тебе не определили место для ночлега. Где ты спала? — Ли Мо, глядя на цветущую сливу во дворе, вдруг вспомнил об этом.

— Отвечая Вашему Высочеству, на стропилах, — честно ответила Лю Си.

Стропила?

Значит, она видела его спящим?

Или, если бы Лю Си однажды захотела убить его, два чжана — это слишком легко.

Чем больше Ли Мо думал, тем холоднее становилось его выражение. Он посмотрел на Лю Си, уголки его губ слегка изогнулись, но голос был пугающе холодным:

— В резиденции регента так много пустых комнат. Что? Ты положила глаз на мою комнату?

— Нужно находиться рядом с Вашим Высочеством, чтобы прислуживать, — Лю Си совершенно не уловила гнева Ли Мо. Она равнодушно ответила, в ее глазах по-прежнему не было никакого выражения.

— Хех, — холодно усмехнулся Ли Мо. — Хорошо сказано: находиться рядом, чтобы прислуживать.

Этот шпион был внедрен слишком открыто, так что он ничего не мог сказать.

— А где твои вещи? — продолжил спрашивать Ли Мо. — Должно же быть место, куда их положить.

— У темных стражей нет личных вещей, — ответила Лю Си. — Все наше принадлежит хозяину.

— Это правила вашего Лагеря темных стражей. В моей резиденции регента мы не так плохо обращаемся со слугами, — холодно сказал он. — Отвези меня в передний зал к управляющему.

Управляющий был уже в возрасте познания небесной воли. Его глаза слегка прищурились, создавая образ добродушного старика.

— Ваше Высочество? — немного удивленно сказал Гу Хун, подойдя и поклонившись. — Как вы оказались в переднем зале?

Гу Хун был дальним родственником матери Ли Мо. Его единственный сын погиб на поле боя много лет назад. Он всегда служил императрице, а затем, когда Ли Мо основал свою резиденцию, пришел сюда управляющим. Он видел, как Ли Мо рос.

— Устрой ей комнату. Не слишком далеко от меня, но и не слишком близко.

Слишком далеко вызовет подозрения у императора в его нелояльности. Слишком близко, учитывая способности Лю Си, убить его будет слишком легко.

— Понял, — ответил Гу Хун, затем с улыбкой посмотрел на Лю Си. — Это та девушка, которую Его Величество даровал Вашему Высочеству?

— Очень милая, только одежда простовата. После того как устроим ее, сошьем ей несколько комплектов одежды.

— Старый Гу! — воскликнул Ли Мо.

Он все еще очень уважал этого старика, который видел, как он рос. В некотором смысле, он испытал от этого старика редкое для императорской семьи чувство дедушки и внука.

— Слышу, слышу, — с улыбкой сказал Гу Хун. — Старик еще не глухой.

— Тогда Павильон Красного Возвращения подойдет, — сказал Гу Хун. — Он не слишком далеко от Двора Зеленого Возвращения, где живет Ваше Высочество.

Павильон Красного Возвращения находился в заднем саду и теоретически предназначался для его жен и наложниц. Ли Мо посмотрел на Лю Си, оглядел ее с ног до головы. У него вдруг появилась идея, как справиться с этим шпионом.

— Тогда пусть будет там, — многозначительно улыбнулся Ли Мо. — Как сказал старый Гу, приготовьте ей несколько комплектов одежды.

Лю Си слушала без выражения. Она посмотрела на своего господина:

— У подчиненных одежда на заказ. Некоторое оружие...

— Следуя за мной, ты должна следовать правилам резиденции регента, — недовольно прервал Ли Мо Лю Си.

— Теперь я твой господин!

— Есть, — Лю Си покорно опустила голову. Ее черные, как древний пруд, глаза не выражали никаких эмоций.

Старый управляющий Гу Хун действовал быстро. Все в Павильоне Красного Возвращения было устроено четко и ясно. Не было недостатка ни в чем, что полагается девушке. Даже, чтобы соответствовать статусу темной стражницы, во дворе специально установили несколько деревянных столбов.

— Госпожа Лю, не могли бы вы поднять руку? — раздался в комнате кроткий голос вышивальщицы Цзинь Ян.

— Рабыня снимет мерки, чтобы сшить вам одежду.

— Не... — не успела она договорить, как услышала приказ Ли Мо: — Пусть снимет мерки.

Лю Си хотела сразу назвать свои мерки, но раз уж Ваше Высочество так сказал, она замолчала.

— Пожалуйста, позвольте подчиненной сначала снять оружие, иначе я могу поранить эту вышивальщицу.

Вышивальщица обернулась и посмотрела на Ли Мо. Она тоже была человеком из этой резиденции. Ваше Высочество собрал тело ее отца и спас ее от мужа, который хотел ее забить до смерти. С тех пор эта резиденция стала ее домом.

Без преувеличения, эта резиденция была неприступной крепостью, в которую никто не мог проникнуть, кроме этой темной стражницы, дарованной императором.

Ли Мо кивнул:

— Снимай здесь.

Лю Си ответила согласием, положила меч на землю, затем небрежно сняла верхнюю одежду. На внутренней стороне одежды висел ряд маленьких кинжалов, несколько из которых отражали необычный свет, явно отравленные.

Она нагнулась и сняла с бедер два привязанных мешочка, на каждом из которых было по два ряда шипов. На голенях были привязаны два чуть более длинных кинжала. Лю Си немного подумала, сняла сапоги и ступила босыми ногами на пол.

Ли Мо смотрел на груду оружия на полу, его голова пульсировала:

— Не зря ты из Лагеря темных стражей. Эту кучу вещей я еще могу понять, но что с этими сапогами? Это тоже оружие?

— Внутри вшиты заточенные железные пластины, — ответила Лю Си.

Руки вышивальщицы Цзинь Ян немного дрожали. Она вдруг почувствовала, что темная стражница не позволяла ей прикасаться к себе ради ее же блага.

— Теперь можно, — сказала Лю Си вышивальщице.

Цзинь Ян: «Рабыня считает, что нельзя!»

Цзинь Ян быстро сняла мерки, затем поклонилась Вашему Высочеству и убежала как на крыльях.

Ли Мо, глядя на жалкий вид этой девушки, дернул уголком рта. Такое состояние было нормальным.

А этот монстр из Лагеря темных стражей ничуть не считал, что с ней что-то не так, и спокойно надевал обратно снятое оружие, одно за другим.

Посмотрев некоторое время, Ли Мо вдруг сказал:

— Тебе не холодно? В этой комнате нет подогрева пола.

— Привыкла, — равнодушно ответила Лю Си. Она уже все привязала обратно и почтительно стояла рядом с Ли Мо.

Неважно, холодно или нет, все — привычка.

Ли Мо ничего не сказал, просто смотрел на Лю Си. Даже в такую прекрасную солнечную погоду она все равно стояла в тени.

— Одежда будет готова через несколько дней. Завтра сначала отвезу тебя купить пару комплектов, чтобы пока было что носить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Фигура на стропилах

Настройки


Сообщение