Первая встреча под лунным светом

Поздняя ночь, резиденция регента.

Лунный свет был пятнистым, в саду колыхались тени бамбука, а плиты из белого мрамора на земле отбрасывали холодный блеск.

Ли Мо сидел в стороне, глядя на ряд людей, стоявших на коленях рядом с императором, с холодным выражением лица.

— Ваше Величество прибыли так поздно. Только для того, чтобы прислать мне какую-то безделушку? — нетерпеливо спросил он.

Ли Сюань, казалось, давно привык к холодному тону своего младшего брата-регента. Он нисколько не обратил внимания на неуважение Ли Мо и лишь равнодушно сказал:

— Все они из Лагеря темных стражей, это не просто безделушки.

— Идите, покажите своему будущему господину, на что вы способны, — сказал он без особого выражения.

Фигуры, стоявшие на коленях на земле, не были крепкими, можно даже сказать, были хрупкими.

Они молча поднялись. На их одинаковых лицах не было никакого выражения, глаза были черными, как древние пруды. Рядом с ними висели одинаковые мечи, а к ногам были привязаны кинжалы.

— Есть.

Как только голос Ли Сюаня смолк, повсюду сверкнули мечи.

Все без колебаний вытащили мечи и нанесли удары по тем, кто был рядом. После нескольких приемов половина целого бамбука в саду была мгновенно сломана.

— Довольно, — холодно сказал Ли Мо. Он сидел на стуле, взглянул на сломанный бамбук и наконец перевел взгляд на императора.

Внешне они не были похожи, но их слишком равнодушные глаза и брови были почти идентичны.

Темные стражи послушно остановились, услышав приказ. Те, кого отобрали сюда, были лучшими бойцами Лагеря темных стражей, и даже их одежда почти не помялась.

— Ваше Величество, это Пурпурный Пятнистый Бамбук, который я специально пересадил с Юга. Убить их не стоит и этого бамбука.

Император равнодушно улыбнулся:

— Тогда убей их, а я пришлю тебе новую партию людей, чтобы ты выбрал.

Ли Мо посмотрел на своего брата. На его красивом лице мелькнула ярость. Он помолчал немного, затем ничего не сказал и повернулся, чтобы посмотреть на темных стражей.

Под лунным светом лица этих людей были очень бледными. Эта бледность вызвала у Ли Мо неприятные воспоминания.

Раз уж император хотел внедрить шпионов в его резиденцию регента, ему оставалось только подчиниться его воле, по крайней мере, внешне.

— Пусть будет она.

Лунный свет, падающий на землю, был очень похож на снежинки.

Это вызвало воспоминания из глубин памяти Ли Мо. Он посмотрел на ту темную стражницу — она была единственной женщиной в этой группе.

Император показал многозначительное выражение лица и посмотрел на своего младшего брата:

— Выбор регента довольно интересен.

Ли Мо тоже многозначительно улыбнулся, словно его гнев только что был иллюзией:

— Я просто подумал, что она красива.

— С ней здесь я тоже спокоен, — сказал император, глядя на ноги Ли Мо. В его глазах мелькали неясные эмоции. — В конце концов, император не может ходить, и с темным стражем, который будет присматривать, я буду спокойнее.

Не может ходить.

Эти четыре слова пронзили сердце Ли Мо, как игла. Он холодно усмехнулся:

— Ваше Величество, будучи так занятым, все еще думаете о своем подданном. Я глубоко тронут.

Его брат рос с ним с детства. Ли Мо, как младший брат, слишком хорошо знал, каков император.

Ради трона он готов на все. Как он мог по-настоящему заботиться о ногах меня, регента?

— Я болен, поэтому не буду провожать Ваше Величество.

Он сказал это равнодушно, в его голосе было мало почтения. Он не мог отказаться от шпиона, которого император внедрял в его резиденцию, но в то же время император не мог легко тронуть его — сына императрицы, регента, лично назначенного предыдущим императором.

Император не выказал особого беспокойства, махнул рукой и ушел со своим главным евнухом.

Как только он ушел, темные стражи, стоявшие на коленях, мгновенно рассеялись, оставив только женщину.

Ли Мо подождал немного. Через четверть часа, увидев, как слуга кивнул ему из-за двери, он посмотрел на темную стражницу, которая все еще стояла на коленях.

Была уже осень, и земля была холодной. Человек стоял на коленях совершенно неподвижно и прямо, на лице не было никакого выражения.

Давно ходили слухи, что выходцы из Лагеря темных стражей — это монстры без чувств. Теперь, похоже, это правда.

— Встань, — холодно сказал Ли Мо.

— Есть.

Женщина-темный страж встала. Возможно, из-за того, что она редко говорила, ее голос был немного хриплым, звучал как холодное оружие, вызывая озноб.

Ли Мо немного подумал, чувствуя пронизывающий осенний ветер. Ради своих ног он отдал этой женщине-темному стражу первый приказ.

— Отнеси меня обратно в Восточный Сад.

Женщина-темный страж кивнула. Не успел Ли Мо среагировать, как она прямо подняла его и полетела в Восточный Сад.

Ветер свистел мимо ушей Ли Мо. Впервые он видел свою резиденцию под таким углом.

Цветы, трава и здания проносились мимо. Пока он восхищался ее прекрасным цингуном, они уже прибыли в Восточный Сад.

Во дворе Восточного Сада стоял деревянный стул с колесами, чтобы его было удобно толкать. Женщина-темный страж сразу поняла, что это специально для регента, и аккуратно усадила его.

У Ли Мо в животе все перевернулось. Он посмотрел на женщину-темного стража рядом с собой и наконец понял, почему некоторые люди, отдавая приказы, должны говорить предельно ясно.

Он, достопочтенный регент, был перенесен, как мешок. Где его достоинство?

— Ваше Высочество, мы прибыли в Восточный Сад.

— Хех, — он издал фальшивый смешок и отдал прямой приказ: — Завези меня в дом.

Осенний ветер срывал листья, а ночь была полна холода. Ноги регента были больны, и чем холоднее становилось, тем сильнее они болели. Поэтому, хотя зима еще не наступила, подогрев пола был включен рано.

Войдя в дом, Ли Мо почувствовал себя лучше. Он небрежно бросил плащ на пол, выпил чашку горячего чая и только потом повернулся к темному стражу, который стоял на месте без приказа.

Этого шпиона, присланного императором, ему все равно нужно было как-то использовать.

— Как тебя зовут?

— Нет имени, нет фамилии, ранг Синь. — Женщина слегка опустила голову. Без лунного света ее лицо все еще было таким же бледным, как под ним.

— Синь? — повторил Ли Мо и игриво улыбнулся. — Говорят, те, у кого нет номера после имени, — выдающиеся личности в Лагере темных стражей?

— Просто есть некоторый талант, — сказала Синь. На ее лице не было и следа таланта.

— Император действительно щедр, — настроение Ли Мо почему-то вдруг улучшилось. Он снова сделал глоток воды. — А те, кто ушел обратно, какой у них ранг?

— Такой же, как у Синь, — ответила Синь. В ее глазах была полная темнота. — Десять человек, выбранных Вашим Величеством, — лучшие бойцы в Лагере темных стражей.

Рука Ли Мо, державшая чашку, замерла. Выражение его лица было сложным. Затем он бросил чашку на пол, и на его лице снова появилось холодное выражение.

Его брат, с одной стороны, совершал поступки, разрушающие братские отношения, а с другой — вел себя так. Его постоянно было невозможно понять.

— Синь звучит слишком неприятно, — злобно сказал Ли Мо, словно вымещая гнев на ком-то, кто уже ушел. — Отныне тебя будут звать Лю Си.

— Есть.

Синь никак не отреагировала и спокойно приняла этот приказ.

Ли Мо был доволен ее реакцией и махнул рукой, призывая ее подойти.

Черные сапоги ступали по разбитому фарфору, издавая тихий хруст. В эту ночь, когда лунный свет был особенно хорош, это создавало ощущение некоторой странной красоты.

— Ты сказала, у тебя есть некоторый талант. В какой области?

Он оглядел Лю Си с ног до головы. Раз она, будучи женщиной, смогла выделиться в Лагере темных стражей, у нее наверняка были какие-то выдающиеся способности. Хотя он был немного придирчив, теперь Лю Си была его человеком, и Ли Мо не слишком возражал.

— В искусстве убийства, — голос Лю Си был очень тихим, она отвечала Ли Мо без малейшего волнения.

Ли Мо: ...

Он почувствовал, что немного просчитался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первая встреча под лунным светом

Настройки


Сообщение