Глава 11. Своеобразный нрав

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

К счастью, ложь была придумана заранее, теперь, что бы ни заявили Чжуан Циннин или Чжуан Цинсуй, он сможет без труда вернуть их.

Чжуан Жумань считал себя весьма хитрым.

— Однако ни одной жалобы не поступило, — добавил Чжуан Цзинъе.

— Тогда...

Чжуан Жумань выглядел озадаченным.

— Зачем они пришли?

— Они пришли просить об отделении домохозяйства, — торжественно ответил Чжуан Цзинъе.

Что? Чжуан Жумань стоял как вкопанный, поражённый громом.

Тем временем сёстры Чжуан Циннин и Чжуан Цинсуй сосредоточились исключительно на приготовлении тофу. Как только бобы были отсортированы, мастерская по производству тофу также была приведена в порядок. Все инструменты, необходимые для приготовления тофу, были тщательно вымыты, что резко отличалось от слоёв пыли, накопившихся ранее. После уборки начался первый этап приготовления тофу — замачивание бобов.

Они начали добавлять воду в бочку с бобами. Бобы нужно было замачивать до тех пор, пока они полностью не пропитаются и не станут мягкими насквозь. Время замачивания зависело от температуры окружающей среды. Поскольку была середина весны, на замачивание соевых бобов уйдёт примерно десять часов. По этим расчётам, к ночи станет совсем темно. После того как бобы были замочены и выполнены некоторые другие задачи, наступило время обеда. Желудки двух сестёр заурчали от голода.

В это время госпожа Вэнь уже обедала. Это был суп из муки со шпинатом и чесноком, и аромат был очень аппетитным.

— Для вас еды не приготовлено. Если голодны, идите домой и готовьте, — госпожа Вэнь прихлёбывала лапшу, бросая презрительный взгляд на Чжуан Циннин.

— Тётя Вэнь, теперь, когда мы замочили бобы, нам понадобится много времени, чтобы закончить, вплоть до вечера. Мы пока уйдём и вернёмся позже ночью, — улыбнулась Чжуан Циннин.

— Если хотите уйти, уходите. Зачем такие долгие объяснения? Это раздражает. Вы намекаете, что эта старуха не знает, сколько времени нужно для замачивания этих бобов? — госпожа Вэнь скривила губы, нетерпеливо возражая.

— Просто уходите побыстрее.

— Тогда мы пойдём. — Зная о характере госпожи Вэнь из воспоминаний изначальной хозяйки тела, Чжуан Циннин не стала много говорить.

Она просто взяла Чжуан Цинсуй за руку и вышла из дома госпожи Вэнь.

Переступив порог, Чжуан Цинсуй перевела дух:

— Тётя Вэнь и впрямь очень свирепая, она пугает.

— Свирепее, чем наша тётя? — с улыбкой ответила Чжуан Циннин.

— Хм, она более пугающая, — Чжуан Цинсуй кивнула, с серьёзным выражением на своём маленьком личике.

— Наша тётя страшна, но это скорее потому, что мы боимся палки в её руке, что она не накормит нас, но с Тётей Вэнь... Просто сидя там, не произнося ни единого обидного слова, она умудрялась запугивать людей. Даже зная, что она не поднимет руку и не будет ругаться, она заставляет быть крайне осторожным, чтобы не обидеть её, иначе можно навлечь на себя её гнев. В итоге ничего хорошего не выйдет. Чжуан Цинсуй понимала этот принцип, но не могла его сформулировать из-за своего юного возраста. Она лишь сказала:

— В любом случае, просто глядя на неё, я боюсь, и не смею её провоцировать.

— А я считаю, что у Тёти Вэнь хороший характер, — сказала Чжуан Циннин, улыбаясь и взъерошивая волосы Чжуан Цинсуй.

— Что?

Челюсть Чжуан Цинсуй чуть не отвисла. Она была такой свирепой и даже немного уничижительной, но, что более важно, она была пугающей. Чжуан Цинсуй даже не осмеливалась взглянуть на неё, пока работала. Как Тётя Вэнь, такая свирепая, могла иметь хороший характер?

Видя, что Чжуан Цинсуй явно её не поняла, Чжуан Циннин рассмеялась:

— Когда я говорю, что у Тёти Вэнь хороший характер, я не имею в виду, что он хорош для других. Я имею в виду, что он хорош для неё самой, особенно.

— Что ты имеешь в виду, сестра, я не понимаю, — ответила Чжуан Цинсуй, на лице которой было полное недоумение.

— Как бы тебе это объяснить... — Чжуан Циннин на мгновение задумалась, затем сказала:

— Допустим, есть цветок, очень ароматный, очень красивый, съедобный и пригодный для лекарства. Хотела бы ты сорвать его и принести домой?

— Конечно.

Такой полезный цветок, конечно, она захотела бы принести его домой.

— Но что, если бы этот цветок был очень ароматным и очень красивым, но полон шипов, а его аромат, возможно, ядовит. Осмелилась бы ты тогда его сорвать?

— Я бы не осмелилась... не осмелилась...

Чжуан Цинсуй энергично покачала головой.

— Разве ты не обошла бы его, увидев?

— Конечно, я бы обошла.

— Вот именно. Тётя Вэнь такая: свирепая и колючая. Если её спровоцировать, тебя всего исколют, а возможно, даже отравят. Поскольку это происходит снова и снова, естественно, все знают, что нельзя относиться к ней легкомысленно или провоцировать её.

Чжуан Циннин продолжила:

— Поскольку они не осмеливаются её провоцировать, они, естественно, не осмеливаются и издеваться над ней, тем самым избавляя её от многих проблем и позволяя ей вести мирную жизнь. Это было особенно подходяще для такой женщины, как госпожа Вэнь, вдова средних лет, воспитывающая нескольких детей в одиночку. Если бы она была слабой и робкой, посторонние не воспринимали бы её всерьёз. Точно так же, как братья Чжуан Шэнсина постоянно придирались к ней по пустякам, не говоря уже о тех, кто извне пренебрегал бедственным положением вдов и сирот. Госпожа Вэнь была жестокой и пугающей, поэтому все боялись её провоцировать. Таким образом, она была избавлена от многих проблем, и посторонние вряд ли стали бы издеваться над ней или пользоваться ею. Такой характер действительно лучше всего подходил госпоже Вэнь. Возможно, она думала так же, поэтому и вела себя так сурово и держала других на расстоянии.

— Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду, сестра. Мы не можем проявлять слабость впредь, иначе другие могут подумать, что нас легко запугать, — серьёзно сказала Чжуан Цинсуй.

— Мы должны быть как ёжик, с иголками по всему телу, чтобы другие не смели нас легко касаться.

— Вот что я имею в виду, — рассмеялась Чжуан Циннин.

— Ты голодна?

Как только она закончила говорить, из живота Чжуан Цинсуй раздалось громкое урчание. Чувствуя себя немного смущённой, она закрыла уши:

— Я голодна.

— Как насчёт того, чтобы на обед тоже приготовить лапшу? — с улыбкой предложила Чжуан Циннин.

— Мы можем смешать немного кукурузной муки с белой и сделать лапшу ручной работы.

— Конечно, — Чжуан Цинсуй энергично кивнула. Было время обеда, и они решили приготовить лапшу. Поскольку солнце было почти в зените, им нужно было поспешить обратно и приготовить лапшу. Они взяли достаточно соли и масла у Сяоу, чтобы приправить лапшу. Чжуан Циннин повела Чжуан Цинсуй на близлежащие поля, где они собрали немного пастушьей сумки, дикого чеснока и других трав в качестве дополнения к лапше. Чжуан Цинсуй посчастливилось заметить перепелиное гнездо в ближайшем кусте и собрать несколько перепелиных яиц. В результате две миски горячей и ароматной лапши из кукурузной и белой муки с пастушьей сумкой, диким чесноком и несколькими перепелиными яйцами были готовы.

У каждой была большая миска, наполненная до краёв.

Количество было обильным, а вкус — восхитительным, что делало это отличным обедом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Своеобразный нрав

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение