Глава 1, ч.1. Забитая до смерти

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Сестра, сестра... — раздался у её уха голос, нежный, но встревоженный. Чжуан Циннин открыла глаза и увидела молодую девушку с обеспокоенным выражением лица. У девушки было худое лицо, щёки слегка впалые, а волосы какого-то желтовато-коричневого оттенка. С первого взгляда было ясно, что она страдает от хронического недоедания. Платье, свисавшее с неё, явно было старым, доставшимся от старшей сестры, слишком большим для её маленькой фигурки.

Из-за него она выглядела как кукла с большой головой.

Даже пучок волос был слегка растрёпан, потому что его давно не расчёсывали.

— Сестра, ты очнулась?

Молодая девушка заметно обрадовалась, увидев, как Чжуан Циннин открыла глаза. Она протянула маленькую ручку, чтобы потрогать лоб сестры, а затем свой:

— Кажется, жар спал. Но даже если жар прошёл, это не значит, что ты полностью выздоровела. Ты не можешь оставаться в постели, ты должна встать и работать. Тётя уже несколько раз ругала нас, мы сегодня опоздали, боюсь, она не даст нам позавтракать. Я-то ничего, но сестра, если ты будешь плохо себя чувствовать и не сможешь есть, что нам тогда делать?

Молодая девушка сказала сквозь слёзы. Такая любящая и послушная девочка в столь юном возрасте. Чжуан Циннин немного пошевелилась, вытянув руку, которая болела из-за жара. Она нежно погладила девочку по голове:

— Цинсуй, дорогая, твоя сестра в порядке. Мне уже намного лучше. Чжуан Цинсуй было имя девушки, стоявшей перед ней, её родной сестры в этом мире, которой в этом году исполнилось всего восемь лет.

Она переселилась. Проработав допоздна, дождливой ночью, она возвращалась домой одна и была сбита грузовиком, проехавшим на красный свет. Она скончалась на месте. Когда она снова открыла глаза, то оказалась в неизвестной древней эпохе, переродившись в тринадцатилетнюю девочку, носившую то же имя. Её родители рано умерли. В эту эпоху, когда женщины не имели прав наследования, дом и пять акров земли, принадлежавшие семье Чжуан Циннин, достались не ей и её сестре, а по правилам перешли к семье её дяди, у которого были наследники. Взамен Чжуан Циннин и Чжуан Цинсуй должны были воспитываться в семье дяди, пока не достигнут брачного возраста. Однако способ этой "заботы"...

— Солнце уже высоко, а вы всё ещё бездельничаете дома? Думаете, вы маленькие принцессы, которым не нужно работать? А ну-ка быстро выходите и работайте! Ах вы, ленивицы! Если вас не подгонять, вы и пальцем не пошевелите! Каждый день я вас кормлю, а получаю лишь двух лентяек. Лучше бы я собаку кормила, чем вас, двух сорванцов!

Полная женщина среднего роста стояла во дворе, уперев руки в боки, и сердито кричала. От её ярости жир на лице трясся. Злоба в её глазах, казалось, готова была поглотить людей целиком. Это была их тётя, госпожа Сун.

— Сестра.

Чжуан Цинсуй потянула Чжуан Циннин за рукав, её голос дрожал от слёз. Госпожа Сун обычно была сурова с ними. Теперь она ругала их во дворе. Как только они выйдут на улицу, их, вероятно, встретит поток ругани и побоев.

— Всё в порядке.

Чжуан Циннин выбралась из постели. Её одежда была вся в заплатках, и обувь была такой же. На одном из ботинок даже была маленькая дырка на носке от долгого ношения. Эта госпожа Сун была чрезвычайно жестока. Она забрала дом и пять акров земли у семьи Чжуан Циннин, пообещав перед всем кланом заботиться о двух своих племянницах, но на самом же деле, вот как с ними обращались. Девочки всегда голодали, мёрзли и выполняли много тяжёлой работы. Если госпожа Сун была недовольна, она безжалостно избивала и ругала их. Можно было лишь предположить, что прежняя Чжуан Циннин умерла из-за многолетнего тяжёлого труда и недоедания, не сумев оправиться от обычной простуды. Чжуан Циннин нахмурилась. Презрение к жестокой тёте начало нарастать в её сердце, заставив её задержать дыхание и несколько раз кашлянуть.

— Сестра, тебе бы ещё немного отдохнуть. Я могу всё сделать сама.

Чжуан Цинсуй, встревоженно, поддержала её. В худшем случае, ей снова придётся работать до полуночи.

— Не волнуйся. Я уже в порядке.

Чжуан Циннин слегка погладила Чжуан Цинсуй по голове. Хотя они только что познакомились, Чжуан Циннин чувствовала доброту и заботливость этой младшей сестры. Похоже, в будущем ей придётся хорошо заботиться о своей младшей сестре, в отличие от прежней Чжуан Циннин.

Две сестры вышли из своей комнаты, хотя "комната" было слишком щедрым названием — это был скорее сарай, изначально хлев для скота. С тех пор как скот умер от болезни, сарай пустовал, пока не появились Чжуан Циннин и Чжуан Цинсуй, и госпожа Сун не поселила их там. Его стены были сделаны из высушенных на солнце кирпичей, крыша была соломенной, и даже двери не было. Сарай практически ничем не отличался от улицы, когда дул ветер.

— Тётя.

— Чжуан Циннин вышла во двор.

— О, вы наконец-то решили встать?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение