Глава 7. Тётя Вэнь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Как мы можем это так оставить? Завтра утром принеси мне дюжину яиц. Я пойду к деревенскому старосте, — сказал Чжуан Жумань.

— Деревенский староста разумен и больше всего ценит семейную гармонию. Я поговорю с ним об этом. Когда деревенский староста скажет своё слово, остальные, естественно, больше не посмеют поддерживать этих двух сорванцов.

— Да, у вас, глава семьи, отличные идеи, — видя, что Чжуан Жумань придумал план, госпожа Сун широко улыбнулась.

— Как только это закончится и эти два сорванца вернутся, следуй моим приказам. Мы должны сохранить лицо и не дать другим повода для критики. Как бы ты ни злилась или ни расстраивалась, бей их в доме. Не позволяй им плакать и устраивать шум во дворе, создавая сцену!

Чжуан Жумань говорил, и госпожа Сун, естественно, кивнула в знак согласия:

— Да, на этот раз я действительно всё запомню, вот увидите.

Действительно запомнит? С её глупым, свиноподобным видом? Чжуан Жумань всё ещё немного сомневался, но, видя, как госпожа Сун бьёт себя в грудь, давая гарантии, он не мог полностью отмахнуться от неё, поэтому нетерпеливо махнул рукой:

— Ладно, иди спать. Нельзя тратить свечу.

Сказав это, он повернулся и пошёл во внутреннюю комнату. Госпожа Сун поспешно задула свечу и последовала за ним.

На следующий день петух прокричал трижды. Всё пропало, всё пропало, если не проснуться сейчас и не пойти работать, тётя будет ругаться.

Чжуан Цинсуй внезапно села в постели. Однако, глядя на ситуацию перед собой, а затем на Чжуан Циннин, которая всё ещё спала, она вдруг поняла, что они с сестрой съехали. И её сестра вчера сказала, что им нужно просыпаться естественным образом. Чжуан Цинсуй спокойно легла обратно, перевернулась, закрыла глаза и снова заснула.

Когда она снова открыла глаза, Чжуан Цинсуй проснулась частично из-за голода, частично из-за аромата. Едва уловимый аромат, с оттенком сладости, был невероятно приятным. Увидев, что Чжуан Циннин нет рядом, Чжуан Цинсуй быстро встала с кровати и, подойдя к двери, увидела Чжуан Циннин, занятую на кухне.

— Сестра, что ты готовишь? Пахнет потрясающе.

Чжуан Цинсуй наклонилась к печи и заглянула в кипящий котёл, из которого шёл пар. В котле варилась белая кремовая каша, с золотистым слоем яичной крошки, плавающим сверху. По краю железного котла прилипли несколько кукурузных лепёшек, источающих аромат кукурузной муки. Очевидно, они были тщательно приготовлены к этому моменту.

— Ты проснулась?

Чжуан Циннин быстро использовала палочки, чтобы снять лепёшки с края котла, и налила яичную кашу в миски для них обеих. Порция Чжуан Циннин была идеальной, не слишком мало, не слишком много, всего две миски.

— Поторопись умыться и вымыть руки. К тому времени, как ты закончишь, яичная каша немного остынет и будет в самый раз, чтобы её съесть, — поторопила Чжуан Циннин.

— Хм, — Чжуан Цинсуй кивнула несколько растерянно, но не двинулась с места, выглядя озадаченной.

— Сестра, откуда у нас эта мука и эти яйца, этот железный котёл...

— Тсс, тише, — Чжуан Циннин жестом велела ей говорить тише.

— Эти вещи остались от наших родителей. Они были спрятаны в тайном месте нашей матерью и отцом, на случай, если они нам когда-нибудь понадобятся. Наши родители не подарили нам младшего брата, опасаясь, что мы ничего не получим после ста лет и не сможем выжить. Поэтому они специально положили кое-что и деньги в большой кувшин и тайно закопали его.

— Когда наши родители умерли, ты была ещё маленькой. Я боялась, что ты проболтаешься, и наш дядя с тётей узнают, поэтому я не говорила тебе. Прошлой ночью, когда все спали, я тайно пошла и выкопала немного. Я боялась, что другие могут узнать, поэтому не взяла слишком много вещей, только на несколько дней. Мы можем вынимать больше постепенно, чтобы использовать это в обычные дни, не вызывая подозрений. Что касается этих яиц, я нашла их на поле, когда ходила копать прошлой ночью. Я не знаю, чья курица бегала дико и делала гнёзда. Я увидела два яйца в гнезде и подобрала их.

Услышав объяснение Чжуан Циннин, Чжуан Цинсуй наконец поняла:

— Так вот почему.

— Да, если кто-нибудь спросит об этом в будущем, просто скажи, что не знаешь, хорошо? — проинструктировала Чжуан Циннин, всё время держа голову опущенной и не смея смотреть в глаза Чжуан Цинсуй.

Было немного неловко обманывать ребёнка.

Чжуан Цинсуй не заметила, она полностью поверила словам своей сестры Чжуан Циннин. Она неоднократно кивнула:

— Не волнуйся, сестра. Кто бы ни спросил в будущем, я не упомяну об этом и уж точно не дам другим узнать.

— Умница, — Чжуан Циннин погладила её по маленькой головке.

— Поторопись умыться и вымыть руки, потом готовься есть. Эта яичная каша лучше всего горячей, холодная она невкусная.

— Хорошо, — Чжуан Цинсуй с радостью набрала воды, чтобы вымыть руки и лицо.

Приведя себя в порядок, она села с Чжуан Циннин, держа свою миску и потягивая яичную кашу.

Каша была нежной и сладкой, с едва уловимым ароматным вкусом муки, смешанным с пикантным ароматом яйца. Попробовав кукурузную лепёшку с лёгким привкусом муки, этот завтрак можно было назвать восхитительным. После того как сёстры поели, они обе помыли миски и котёл и всё прибрали.

— Пойдём, Цинсуй, мы идём к Тёте Вэнь, — сказала Чжуан Циннин.

— К Тёте Вэнь?

— Чжуан Цинсуй широко раскрыла глаза. — Сестра, разве не говорят, что у Тёти Вэнь ужасный характер, она всегда ругается и бьёт людей?

Зачем мы туда идём?

— У меня есть кое-что обсудить с Тётей Вэнь, по поводу аренды её мастерской по производству тофу. После этого, если мы сможем делать тофу на продажу, у нас хотя бы будет способ заработать на жизнь, — ответила Чжуан Циннин.

— Будь уверена, я собираюсь обсудить с ней дела как следует. Зачем Тёте Вэнь ругать или бить нас без причины?

— Ну... — несмотря на страх перед Тётей Вэнь, Чжуан Цинсуй кивнула, так как сестра собиралась идти.

— Пойдём.

— Пойдём, — Чжуан Циннин взяла Чжуан Цинсуй за руку, и, уходя, они взяли две лепёшки, сделанные тем утром, и направились к дому Тёти Вэнь.

Тётя Вэнь — это жена Чжуан Шэнсина, госпожа Вэнь. Госпожа Вэнь была известной фигурой в деревне. Известна своим свирепым нравом. Когда она ругала людей, она никогда не повторялась. Она дралась яростнее мужчин, и даже Чжуан Цзинъе, деревенский староста, опасался её и не осмеливался легко провоцировать. Многие родители даже угрожали непослушным детям, говоря, что если они не будут себя хорошо вести, их отправят к Тёте Вэнь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение