Ли Сюань посмотрел на Хуацзы и приказал ему: — Пойди разузнай о делах в шестом доме клана Сяо. Чем подробнее, тем лучше.
Хуацзы недоумевал: — Четвёртый молодой господин, зачем вам это разузнавать?
Глаза Ли Сюаня вспыхнули гневом, и он сурово сказал: — Сяо Линфэн из шестого дома клана Сяо обидел меня, конечно, я хочу ему отомстить.
— Как говорится, знай себя и знай врага — и не потерпишь поражения ни в одном из ста сражений.
Хуацзы понял и повернулся, чтобы выйти.
— Подожди. Разузнай ещё, где сегодня был Пятнадцатый молодой господин Сяо.
— Слушаюсь, — Хуацзы принял приказ и ушёл.
Ли Сюань проводил его взглядом, и его глаза помрачнели. Хуацзы был человеком, выбранным Генералом Ли. Для него, человека с чужой душой в этом теле, он всё ещё был очень ненадёжен. Ему нужно было как можно скорее вырастить своего человека.
Вечером Хуацзы вернулся и рассказал Ли Сюаню всё, что ему удалось узнать.
В основном это была общая информация о шестом доме клана Сяо, которую Ли Сюань уже знал. Ничего важного.
Однако, услышав, что Сяо Цзинлунь отрицал свою причастность к шалости, он почувствовал что-то странное. Но затем Хуацзы добавил, что все во дворе видели, как Сяо Цзинлунь входил, и Ли Сюань отбросил сомнения.
Возможно, это просто был озорной мальчишка, любящий врать.
— Можешь идти. Впредь, когда будет время, побольше разговаривай с людьми из поместья Сяо.
Хуацзы понял его намёк, ответил согласием и покинул комнату.
Ли Сюань тихо смотрел в окно. Луна в древности была намного яснее, а воздух — очень свежим, не то что в современных городах с их сильным смогом и плохим качеством воздуха.
Вспоминая слова Хуацзы, он понял, что разузнать о Шестой Сяо будет очень трудно.
С одной стороны, Хуацзы всё-таки не был человеком из поместья Сяо, не знал здешних порядков, и слепые расспросы ни к чему бы не привели.
К тому же, Хуацзы был всего лишь подростком, нельзя было ожидать, что он будет думать и собирать информацию как взрослый.
С другой стороны, третий и шестой дома клана Сяо и так недолюбливали друг друга. После того как его схватила Шестая Госпожа Сяо, а Сяо Линфэн ворвался к нему с разборками, вражда между домами стала ещё сильнее, они были крайне настороже.
В такой ситуации Хуацзы, как родственнику из третьего дома, было бы ещё труднее разузнавать о делах шестого дома.
— Эх…
Ли Сюань, оперевшись на изголовье кровати, посмотрел на шину на своей ноге и глубоко вздохнул. Не ожидал, что, пытаясь схитрить, он только навредит себе и окажется прикованным к постели, неспособным двигаться.
Как же ему вернуться в современный мир?
Увы, в ту ночь он был пьян и совершенно не помнил, что произошло. Он понятия не имел, как попал в древность, и тем более не знал, как вернуться обратно.
Может быть, если умереть, он вернётся?
А если и после смерти не вернётся? Тогда он умрёт напрасно?
Ли Сюань представил себе такую картину и почувствовал себя очень неловко. Он не станет делать то, в чём нет шансов на успех.
Лучше жить и потихоньку искать способ.
Он снова подумал о Шестой Сяо, которая была точной копией его дочери. За эти два дня он всё тщательно обдумал. Его дочери было меньше десяти месяцев, когда она умерла. Даже если она переселилась в тело Шестой Сяо, она его не узнает.
К тому же, она ничего не понимает. Кажется, у него нет способа проверить, его ли это дочь.
Может быть, Шестая Сяо — это прошлая жизнь его дочери?
Нет, может быть, предок?
Тоже вроде не то.
Ах, что за путаница! От этих мыслей у него раскалывалась голова.
Ли Сюань схватился за голову и помотал ею из стороны в сторону, пока у него не закружилась голова. Он упал на кровать и уснул.
— Мм… ах… ух…
С кровати доносились тихие вздохи. За лазурной шёлковой занавеской явно разворачивалась соблазнительная картина.
Внезапно из-за Шёлковой Ширмы раздался громкий плач младенца: — Уа-а-а!
Вздохи резко прекратились. Шестая Госпожа Сяо схватила с изголовья верхнюю одежду, накинула её и, встав с кровати, направилась к Шёлковой Ширме.
Шестой Господин Сяо остался стоять на коленях на кровати с изумлённым лицом.
Из-за Шёлковой Ширмы донёсся нежный голос Шестой Госпожи Сяо: — Вэй-Вэй, не плачь, мама здесь, не плачь, не плачь.
Вскоре плач прекратился. Шестому Господину Сяо послышались звуки, с которыми Сяо Линвэй сосала молоко.
Через некоторое время Шестая Госпожа Сяо, убаюкав Сяо Линвэй, подошла обратно.
Белоснежная нефритовая ручка откинула занавеску. Не успела занавеска полностью подняться, как Шестую Госпожу Сяо потянули на кровать. В следующее мгновение она почувствовала на себе тяжесть, а её губы были накрыты чужими.
— Мм…
На этот раз желание вспыхнуло ещё сильнее. Губы соприкасались, и температура вокруг быстро накалялась.
Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем их близость закончилась.
Шестая Госпожа Сяо без сил лежала на кровати, тяжело дыша с закрытыми глазами.
Шестой Господин Сяо немного отдохнул и снова оказался над ней.
Шестая Госпожа Сяо открыла глаза и удивлённо посмотрела на него: — Ещё?
— Ещё, — сказал Шестой Господин Сяо и принялся ласкать её тело.
Шестая Госпожа Сяо схватила его беспокойную руку: — Нет. Я каждый день забочусь о Вэй-Вэй, очень устала.
Шестой Господин Сяо с обидой посмотрел ей в глаза, его лицо выражало неудовлетворённость: — Госпожа, ты знаешь?
— Мы не были вместе десять месяцев и пять дней.
Шестая Госпожа Сяо: «…»
Лицо Шестого Господина Сяо помрачнело, и он пригрозил: — Если ты и дальше будешь меня игнорировать, я возьму наложницу.
— Ты смеешь?
Увидев её сверкающие прекрасные глаза и милое личико, всё ещё раскрасневшееся от любви, Шестой Господин Сяо тут же сдался: — Не смею.
Шестая Госпожа Сяо подняла колено и оттолкнула его.
Шестой Господин Сяо, прикрывая пах, скатился с кровати, едва не упав на пол. Он испуганно посмотрел на неё: — Ты хочешь убить мужа?
— Хмф, — Шестая Госпожа Сяо отвернулась.
Шестой Господин Сяо придвинулся ближе, обнял её и серьёзно сказал: — Госпожа, я хочу серьёзно с тобой кое-что обсудить.
— Я не против того, чтобы ты кормила Вэй-Вэй грудью.
— Но ты и днём, и ночью сама о ней заботишься, это слишком тяжело. Я очень за тебя переживаю.
— Ради здоровья госпожи, я думаю, лучше найти надёжного человека, чтобы он ухаживал за Вэй-Вэй ночью.
Шестая Госпожа Сяо холодно хмыкнула: — Ты это ради себя, да?
Шестой Господин Сяо на мгновение замер, а затем праведно и сурово заявил: — Конечно, нет! Я переживаю за госпожу, не хочу, чтобы ты так уставала, поэтому и говорю.
Шестая Госпожа Сяо искоса взглянула на него, но ничего не сказала.
Шестой Господин Сяо добавил: — За эти дни я наблюдал и заметил, что та Ши Нянцзы, которую ты нашла, очень хороша.
— Она — потомственная служанка твоей семьи, преданна тебе и хорошо заботится о Вэй-Вэй.
— Я думаю, она очень надёжна и заслуживает доверия. С завтрашнего дня пусть она ухаживает за Вэй-Вэй ночью, как тебе?
— Потом мы постепенно подберём и других людей. За Вэй-Вэй всегда должен кто-то присматривать, не может же быть только одна кормилица.
Шестая Госпожа Сяо немного помолчала и сказала: — Дай мне подумать.
Услышав это, Шестой Господин Сяо понял, что дело сделано на восемьдесят процентов, и спокойно уснул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|