Глава 4: Заклинания Превращения

Глава 4: Заклинания Превращения

Когда пир подходил к концу, к Старшей Госпоже Ли подошла служанка и что-то тихо прошептала ей на ухо.

Выслушав её, лицо Старшей Госпожи Ли тут же потемнело.

Третья Госпожа Сяо посмотрела на неё и спросила: — Старшая Госпожа Ли, у вас неважный вид, что-то случилось?

Старшая Госпожа Ли немного помедлила и ответила: — Это Сяо Сы… его схватила Шестая Госпожа Сяо.

— Что? — Третья Госпожа Сяо в изумлении вскочила на ноги, посмотрела на служанку и приказала: — Где они сейчас? Быстро веди меня!

Старшая Госпожа Ли поколебалась, но тоже последовала за ней.

Остальные госпожи за столом переглянулись, в их глазах вспыхнуло любопытство.

Услышав слова Шестой Госпожи Сяо «убей его», Шестой Господин Сяо испуганно заикнулся: — Го-госпожа, у-убивать… это ведь нехорошо?

Шестая Госпожа Сяо, видя его трусость, снова вспылила. Она положила Сяо Линвэй ему на ладонь и предупредила: — Держи свою дочь крепко, не урони её, иначе я с тобой разберусь.

Шестой Господин Сяо поспешно подставил вторую руку и осторожно, обеими руками, держал Сяо Линвэй, не сводя с неё глаз.

Всё его тело напряглось, спина слегка ссутулилась, глаза неотрывно смотрели на зевающую Сяо Линвэй на его ладонях, он застыл, словно статуя.

Ли Сюань видел, как Шестая Госпожа Сяо достала кинжал и шаг за шагом приближается к нему. В прохладный апрельский день он покрылся холодным потом, мокрая одежда неприятно липла к спине.

Он пятился назад, выдавливая улыбку: — Тётушка… нет, сестрица, прекрасная Шестая Госпожа, сегодня счастливый день для вашей дочери. Если вы запачкаете руки кровью, это плохо скажется на её удаче.

Шестая Госпожа Сяо не останавливалась: — Убивая, я никогда не пачкаю руки ни каплей крови.

Ли Сюань: «…»

Внутри у него всё кипело от возмущения.

Он не ожидал, что в древности существуют такие свирепые женщины. Мало того, что она носит с собой кинжал на празднике в честь первого месяца дочери, так ещё и оказалась дьяволицей, убивающей, не пачкая рук.

Всё, его жизнь сегодня оборвётся здесь.

Шестая Госпожа Сяо загнала его в угол. Прижавшись спиной к стене, он смотрел на опускающийся кинжал в её руке. Кровь застыла в жилах, сердце перестало биться.

С мёртвым сердцем он закрыл глаза.

Он чувствовал поток воздуха от кинжала над головой. В следующее мгновение лезвие могло коснуться его шеи или вонзиться в сердце.

Ему показалось, что он слышит зов своей жены.

В следующую секунду в его сознании всплыло лицо Вэй-Вэй. Она сидела на диване и улыбалась ему, показывая три маленьких белых зубика.

— Подождите!

Ли Сюань внезапно распахнул глаза: — Я могу вернуть вашей дочери прежний облик!

Шестая Госпожа Сяо остановилась. Острие кинжала только успело проткнуть одежду Ли Сюаня.

Ли Сюань продолжил: — Если люди снаружи увидят вашу дочь в таком виде, они решат, что она чудовище. Тогда клан Сяо точно не примет её.

— У меня есть способ вернуть ей прежний облик, если вы пообещаете больше не пытаться меня убить.

Шестая Госпожа Сяо колебалась.

Шестой Господин Сяо не хотел кровопролития и поспешно закричал: — Хорошо! Госпожа, скорее соглашайся!

В это время снаружи послышался шум.

— Прочь с дороги! Скажите этой Ян, чтобы она отпустила моего племянника! — кричала Третья Госпожа Сяо.

Ланьчжи и несколько слуг преградили вход. Она твёрдо сказала: — Третья Госпожа, Шестая Госпожа приказала никого не впускать.

Третья Госпожа Сяо посмотрела на вывеску над головой: — Это не её Зал Шести Добродетелей, это общественный двор. Любой член клана Сяо может войти.

— Прочь с дороги, иначе я обвиню тебя в непочтении и выгоню из клана Сяо!

Ланьчжи стояла впереди всех, не уступая ни на шаг: — Я служанка из семьи Ян, приданное Шестой Госпожи. Только Шестая Госпожа может меня наказать, у вас, Третья Госпожа, нет такого права.

Третья Госпожа Сяо холодно усмехнулась: — Раз эта Ян вошла в клан Сяо, она стала членом клана Сяо, и её слуги — тоже слуги клана Сяо.

— Я, Третья Госпожа клана Сяо, не могу наказать какую-то служанку?

— Сегодня я накажу её служанку, посмотрим, что она мне сделает!

Сказав это, она приказала своим слугам позади: — Вперёд! Свяжите эту дерзкую девчонку! И тех, кто за ней, тоже свяжите!

— Слушаемся!

Люди Третьей Госпожи Сяо толпой бросились вперёд.

Старшая Госпожа Ли со своей служанкой поспешно отступила в сторону, крайне удивлённая. Неужели в клане Сяо, известном своей учёностью, есть такие свирепые невестки? Даже свирепее женщин из клана Ли.

Шестой Господин Сяо, услышав шум снаружи, поторопил жену: — Госпожа, скорее соглашайся! Если они увидят Вэй-Вэй такой, будет беда!

Шестая Госпожа Сяо убрала кинжал: — Хорошо, я согласна.

— Но если ты не сможешь вернуть Вэй-Вэй прежний облик, я немедленно тебя убью.

— Запомни, не пытайся меня обмануть, иначе мой кинжал пощады знать не будет.

Ли Сюань тихо выдохнул, но в душе был совсем не уверен, потому что его слова были просто выкриком отчаяния.

Он понятия не имел, как Сяо Линвэй уменьшилась, так как же он мог вернуть её обратно?

Но сейчас, чтобы спасти свою жизнь, ему оставалось только попробовать.

«О небеса, вы позволили мне переселиться, неужели вы так быстро дадите мне умереть? Какая растрата ресурсов!»

Он поднял голову к небу, но увидел лишь тёмную черепицу крыши.

— Иди наружу, задержи их. Запомни, не дай им войти.

Шестая Госпожа Сяо взяла Сяо Линвэй, вытолкнула Шестого Господина Сяо за дверь и заперла её на засов.

Она повернулась к Ли Сюаню: — Давай, быстрее.

Ли Сюань подошёл к ней, пристально глядя на Сяо Линвэй.

Снаружи раздавался оглушительный шум, но Сяо Линвэй на ладони, казалось, ничего не замечала. Она сладко спала, иногда пуская пузыри и шевеля пальчиками.

Шестая Госпожа Сяо увидела, что Ли Сюань стоит неподвижно, не зная, что он задумал, и раздражённо поторопила его: — Что ты делаешь? Быстрее возвращай Вэй-Вэй прежний облик!

Ли Сюань притворился спокойным: — Шестая Госпожа, не торопитесь. Я собираю магическую силу, скоро всё будет готово.

Внешне он казался спокойным, но внутри был на грани срыва.

Вдруг его осенило.

Он вытянул руки, взмахнул ими в воздухе вверх и вниз, закрыл глаза и пробормотал: — Ма ли ма ли хун!

Произнеся заклинание, он открыл глаза — Сяо Линвэй не изменилась, оставаясь Дюймовочкой.

Шестая Госпожа Сяо подозрительно посмотрела на него.

Ли Сюань неловко улыбнулся: — Э-э… я попробую ещё раз.

Он снова взмахнул руками, закрыл глаза и произнёс: — Су лу су лу ла ла ла!

Открыл глаза — всё по-прежнему.

Тогда он продолжил: — Бала Бала Маленькая Волшебница, Превращение!

— Я именем Луны уничтожу тебя!

— Токийские Мяу Мяу, Превращение!

— Дюймовочка, Превращение!

— Господи, даруй мне силу, Превращение!

— Южно-Китайская Гуаньинь, Будда, верните ей прежний облик!

— Ку ли па ла лу ма хун!

— Сезам, откройся!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Заклинания Превращения

Настройки


Сообщение