Третья Госпожа Сяо смотрела на осколки фарфора, усеявшие пол, и на её лице отразилась боль. Все эти фарфоровые украшения были частью её приданого. Она выставила их, во-первых, для красоты, а во-вторых, чтобы подчеркнуть, как она ценит Ли Сюаня.
Но теперь всё это превратилось в прах.
Она перевела взгляд на большую кровать во внутренней комнате, и её сердце буквально кровью облилось — эта кровать с балдахином и альковом стоила ей немалых денег.
Слуги и служанки, ощущая мрачную атмосферу в комнате, боялись даже дышать и молча убирали осколки с пола.
Доктор Чжан, только что перевязавший рану Ли Сюаня в соседней комнате, нарушил тишину: — Молодой господин упал с кровати, и травма ноги сильно усугубилась.
— К счастью, старик успел вовремя, иначе эта нога до конца жизни не смогла бы ходить.
Ли Сюань содрогнулся. Он и не думал, что чуть не стал калекой.
Он мысленно поклялся: «Сяо Линфэн, я тебя запомнил. За сегодняшнее я обязательно отомщу».
— Третьей Госпоже лучше приставить людей получше присматривать за молодым господином. Он ещё так мал. Если в следующий раз снова упадёт или ударится, нога сломается. Будет очень жаль, — глубоко вздохнул Доктор Чжан.
Третья Госпожа Сяо с непроницаемым лицом сказала: — Я прикажу людям хорошо заботиться о Сюань-эре. Прошу Доктора Чжана побеспокоиться.
— Это долг старика. Тогда старик откланяется.
Когда Доктор Чжан ушёл, Третья Госпожа Сяо в ярости ударила кулаком по столу и громко крикнула: — Люди! Приведите ко мне Сяо Линфэна!
Цзиньчжу осторожно ответила: — Третья Госпожа, в это время Восьмой молодой господин должен быть на занятиях в школе.
— Старый Господин приказывал, чтобы госпожи из разных домов не ходили в школу и не мешали молодым господам и госпожам учиться.
Третья Госпожа Сяо осеклась, её лицо стало ещё мрачнее: — Тогда позовите ко мне Ян! Пусть она отвечает за проступки своего сына!
— Слушаюсь, — Цзиньчжу направилась к выходу.
Не успела Цзиньчжу дойти до ворот двора, как увидела нескольких слуг, несущих внутрь кровать с балдахином и альковом.
— Осторожнее, не повредите, — наставляла их Ланьчжи.
Увидев Цзиньчжу, Ланьчжи махнула рукой: — Быстро отойди, не задень кровать!
Цзиньчжу инстинктивно отскочила, но, опомнившись, тут же нахмурилась. Она подбежала к Ланьчжи и сказала: — Что ты тут делаешь?
— Распоряжаешься во дворе нашего Десятого молодого господина, совсем правил не знаешь?
Ланьчжи не обратила на неё внимания и продолжила говорить слугам: — Эй, левее бери, не ударь.
— Да, прямо иди.
— Хорошо, ставьте здесь, во дворе.
Слуги поставили кровать посреди двора, вытерли пот со лба и отошли в сторону.
В это время Третья Госпожа Сяо, услышав шум, вышла наружу.
Ланьчжи подошла к ступеням и почтительно сказала: — Третья Госпожа, наш Восьмой молодой господин немного пошалил и сломал кровать молодого господина Ли.
— Шестая Госпожа приказала служанке выбрать из кладовой новую кровать и прислать сюда. Прошу Третью Госпожу проявить великодушие и не сердиться на ребёнка.
Третья Госпожа Сяо уставилась на кровать. Эта кровать выглядела гораздо изящнее прежней, но она всё равно не могла проглотить обиду.
Она презрительно фыркнула: — Это всего лишь компенсация за кровать. Сяо Линфэн разбил в комнате много вещей!
— Это всё сокровища, которые я собирала, они стоят очень дорого!
Ланьчжи хлопнула в ладоши, и тут же подошла служанка с подносом.
Ланьчжи сказала: — Здесь три тысячи лянов серебра. Этого с лихвой хватит, чтобы возместить ущерб за те украшения в комнате.
— Дети неизбежно шалят, ломают вещи — это нормально.
— В нашем шестом доме много детей, они часто что-нибудь разбивают.
— Шестая Госпожа заботится только о том, чтобы дети были счастливы, и не обращает внимания на стоимость вещей. Увидев разбитую вещь, она и глазом не моргнёт.
— В конце концов, это всего лишь вещь. Сломалась — заменим новой.
— Мать ведь так и поступает — лишь бы ребёнок был счастлив.
— Третья Госпожа, вы согласны?
Третья Госпожа Сяо осеклась от её слов и хотела было возразить, но Ланьчжи снова её перебила.
— Третья Госпожа тоже мать, естественно, она желает своим детям счастья.
— Шестая Госпожа сказала, что Третья Госпожа — самая благородная и не станет обращать внимания на какие-то безделушки. Она точно не будет сердиться на ребёнка.
— Тогда служанка оставит эти вещи здесь. Прошу Третью Госпожу приказать людям занести их внутрь.
— Служанка не знает расположения комнат молодого господина Ли, поэтому не будет мешать.
— Служанка откланивается.
Сказав это, Ланьчжи поклонилась Третьей Госпоже и, подозвав слуг, ушла.
Ланьчжи выпалила всё это на одном дыхании, словно из пулемёта, и тут же ушла.
Она пришла стремительно и ушла так же стремительно. Цзиньчжу, стоявшая рядом, смотрела на это с изумлением.
— И это всё? — Третья Госпожа Сяо вытаращила глаза, в них явно читался гнев, а грудь вздымалась от возмущения.
Она огляделась по сторонам, но под рукой не оказалось ничего подходящего, и она с силой швырнула на землю платок: — Я просто в ярости!
— Мама, мы вернулись!
Сяо Линфэн, Сяо Линъюнь и Сяо Линхуэй вошли в главную комнату и радостно улыбнулись Шестой Госпоже Сяо.
Шестая Госпожа Сяо с суровым лицом посмотрела на Сяо Линфэна: — Линфэн, ты сегодня опоздал на урок на полчаса. Иди во двор и становись на столбы «сливовый цвет». Постой два часа, хорошенько обдумай свои ошибки.
— Поймёшь, в чём был неправ, тогда и поешь.
— Иди.
Сяо Линфэн осторожно взглянул на Шестую Госпожу Сяо. Увидев её гневное лицо, он не стал спорить и послушно пошёл во двор.
Сяо Линъюнь начал было говорить: — Мама, на самом деле восьмой брат…
Шестая Госпожа Сяо прервала его: — Молчи! Ещё слово — и останешься сегодня без ужина.
Сяо Линъюнь тут же зажал рот рукой.
Сяо Линхуэй хотел было заступиться за Сяо Линфэна, но, увидев это, сразу передумал.
— Пойду посмотрю на сестрёнку.
И они вдвоём подошли к кушетке, чтобы поиграть с Сяо Линвэй.
Через два часа Шестая Госпожа Сяо подошла к столбам «сливовый цвет». Увидев, что Сяо Линфэн стоит твёрдо, а на лице нет и следа усталости, она немного смягчилась.
Она спросила: — Понял, в чём был неправ?
Сяо Линфэн ответил: — Сын понял свою ошибку. Сыну не следовало сразу бросаться в третий дом разбираться с тем мальчишкой. И тем более не следовало оставлять беспорядок, чтобы мама его убирала.
Он помолчал и продолжил: — Сыну следовало действовать обдуманно, проучить того мальчишку так, чтобы никто не смог придраться. Нужно было заставить его проглотить обиду.
Шестилетний Сяо Линхуэй непонимающе спросил семилетнего Сяо Линъюня: — Что значит «проглотить обиду»?
Сяо Линъюнь ответил: — Это значит страдать молча, не имея возможности пожаловаться.
— О-о~ Восьмой брат прав.
Оба энергично закивали, выражая полное согласие.
Шестая Госпожа Сяо пристально посмотрела на Сяо Линфэна и равнодушно сказала: — Иди ешь.
— Спасибо, мама.
Сяо Линфэн спрыгнул со столбов и оказался перед Шестой Госпожой Сяо, его взгляд устремился на Сяо Линвэй у неё на руках.
— Ба!
Сяо Линвэй, увидев его, чмокнула губами, издав один звук.
— Мама, сестрёнка меня зовёт! Она зовёт восьмого брата! — взволнованно сказал Сяо Линфэн.
Сяо Линъюнь раздражённо возразил: — Сестрёнке чуть больше месяца, как она может говорить? Она просто чмокнула губами, это не «восемь» из «восьмой брат».
— Я днём это уже несколько раз слышал.
Сяо Линфэн сердито посмотрел на него: — Это «восемь» из «восьмой брат»!
— Это она чмокнула губами!
Слово за слово, они начали спорить, никто не хотел уступать.
Сяо Линхуэй внезапно сказал: — Мама и сестрёнка ушли.
Оба замолчали и посмотрели — Шестая Госпожа Сяо действительно ушла.
Сяо Линъюнь тихо сказал: — Завтра моя очередь идти.
Сяо Линфэн спросил: — Ты придумал, что делать? Смотри, не оставь маме разбираться с последствиями.
Сяо Линъюнь тут же сник: — Ещё не придумал.
Сяо Линхуэй сказал: — Тогда пока не ходи, дай мне.
Сяо Линфэн посмотрел на него: — Ты придумал?
— Ну конечно! — Сяо Линхуэй гордо вздёрнул подбородок.
(Нет комментариев)
|
|
|
|