Глава 9: Применил колдовство

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Шестая Госпожа Сяо и Шестой Господин Сяо сидели на кушетке, глядя на лежащую между ними Сяо Линвэй. Их лица были необычайно серьёзны.

Шестой Господин Сяо первым нарушил молчание: — Госпожа, мне всё кажется, будто то, что произошло только что, было сном. Скажи мне, что я всё время был здесь и никуда не выходил.

Шестая Госпожа Сяо не стала подыгрывать ему, а категорично заявила: — Господин, хватит заниматься самообманом. Всё, что произошло, — правда.

— На Вэй-Вэй наложили колдовство, и она стала размером с твой большой палец.

— Колдовство? — изумлённо воскликнул Шестой Господин Сяо.

— Да, именно Ли Сюань применил к Вэй-Вэй колдовство, поэтому она и уменьшилась.

— Позже, под моей угрозой, ему пришлось вернуть Вэй-Вэй прежний облик.

— Он наверняка увидел, какая Вэй-Вэй милая, и захотел её уменьшить, спрятать, а потом тайно вынести из поместья.

— Да, точно так и было.

Сказав это, Шестая Госпожа Сяо ещё больше уверилась в том, что Ли Сюань именно это и замышлял.

Шестой Господин Сяо, однако, слушал её так, словно это была какая-то сказка, и ни капли не верил: — Как в этом мире может существовать колдовство? Ты наверняка слишком много надумала.

— Тогда как ты объяснишь то, что Вэй-Вэй уменьшилась? — остро спросила Шестая Госпожа Сяо.

Шестой Господин Сяо: «…»

— В любом случае, впредь нужно держать Вэй-Вэй подальше от этого Ли Сюаня…

— …ба!

Не успела Шестая Госпожа Сяо договорить, как раздался странный звук, и Вэй-Вэй исчезла.

Она побледнела от ужаса, поспешно развернула пелёнки — Сяо Линвэй там не было. Затем она торопливо стала осматривать всё вокруг.

Шестой Господин Сяо тоже запаниковал и принялся помогать искать на кушетке.

Вдруг Шестая Госпожа Сяо уставилась на мужа и крикнула: — Не двигайся!

Шестой Господин Сяо испуганно замер: — Ч-что случилось?

Шестая Госпожа Сяо наклонилась к нему, приближаясь.

Шестой Господин Сяо посмотрел на её красивое лицо так близко и внезапно покраснел. Он смущённо пробормотал: — Средь бела дня…

Не успел он договорить, как увидел, что Шестая Госпожа Сяо достала шёлковый платок и осторожно обеими руками сняла что-то с его плеча, завернув в платок.

Это была уменьшившаяся Сяо Линвэй. На ней был только красный дудоу, поэтому Шестая Госпожа Сяо завернула её тело в платок.

— Это… — Неподобающие мысли Шестого Господина Сяо мгновенно улетучились без следа. Ему даже захотелось дать себе пощёчину — какое сейчас время, а он думает о всякой ерунде!

Шестой Господин Сяо с чувством стыда и одновременно потрясения посмотрел на Сяо Линвэй.

Шестая Госпожа Сяо крикнула наружу: — Ланьчжи, посмотри, вернулся ли Четвёртый Молодой Господин Ли в поместье?

— Если нет, позови его сюда.

— Слушаюсь, — ответила Ланьчжи.

Шестая Госпожа Сяо боялась, что Сяо Линвэй замёрзнет, и накрыла её маленьким одеяльцем. Но то, что им казалось маленьким, для нынешней Сяо Линвэй было огромным.

Сяо Линвэй выглядела такой крошечной. Она моргнула несколько раз и начала пускать пузыри.

— Проклятье! Это наверняка опять этот мальчишка Ли Сюань колдует над Вэй-Вэй! — гневно сказала Шестая Госпожа Сяо.

Шестой Господин Сяо не согласился с ней: — Этого мальчишки здесь нет. К тому же, Вэй-Вэй только что была прямо у нас под носом. Как он мог колдовать?

— Он — чудовище, у него, естественно, есть свои способы. В общем, то, что Вэй-Вэй стала такой, — это точно его рук дело.

Видя непоколебимую уверенность Шестой Госпожи Сяо, Шестой Господин Сяо понял, что переубедить её не сможет.

Через некоторое время Ланьчжи доложила из-за двери: — Докладываю Шестой Госпоже: Четвёртый Молодой Господин Ли повредил ногу, его придавило сундуком, он потерял сознание.

Шестой Господин Сяо поспешно спросил: — Как долго он без сознания?

— Э-э… когда служанка пришла в третий дом, сказали, что он без сознания уже полчаса. Когда служанка уходила из третьего дома, доктор поместья только что прибыл, а Четвёртый Молодой Господин Ли ещё не очнулся.

Шестой Господин Сяо тут же посмотрел на жену и тихо сказал: — Видишь, я же говорил, что в этом мире нет никакого колдовства, а ты не верила.

— Шестой дом и третий дом расположены близко, отсюда до третьего дома идти не дольше времени горения благовонной палочки. А Ли Сюань без сознания уже полчаса. Как он мог колдовать над Вэй-Вэй?

Шестая Госпожа Сяо слушала с сомнением и приказала за дверь: — Ланьчжи, сходи ещё раз в третий дом, разузнай, в каком состоянии Четвёртый Молодой Господин Ли.

Ланьчжи снова отправилась в третий дом.

На этот раз Ланьчжи отсутствовала дольше. Она вернулась только после того, как Старшая Госпожа Ли уехала.

— Шестая Госпожа, у Четвёртого Молодого Господина Ли перелом правой ноги. Третья Госпожа оставила его лечиться в третьем доме. Старшая Госпожа Ли уже вернулась в своё поместье.

Шестой Господин Сяо сказал: — Я же говорил, что в этом мире не может быть колдовства и чудовищ.

Шестая Госпожа Сяо промолчала.

— Уа-а-а!

Сяо Линвэй внезапно расплакалась.

Оба в панике посмотрели на Сяо Линвэй. Глядя на крошку размером с палец, они протянули руки, но не знали, как к ней подступиться.

— Может, описалась? Посмотри.

— Нет, не мокро.

— Тогда, может, голодная?

— Это вполне возможно. Кормилицу забрали на допрос, с полудня Вэй-Вэй ещё не ела.

Шестой Господин Сяо крикнул наружу: — Ланьчжи, приведи кормилицу!

— Не смей! — поспешно остановила его Шестая Госпожа Сяо и тихо добавила: — Вэй-Вэй сейчас в таком виде, как её можно показывать посторонним?

Шестой Господин Сяо замер.

Ланьчжи крикнула снаружи: — Шестая Госпожа, так приводить кормилицу или нет?

— Не нужно, — донёсся изнутри голос Шестой Госпожи Сяо.

Ланьчжи, слыша душераздирающий плач Сяо Линвэй, недоумевала: юная госпожа так плачет, а кормилицу кормить не зовут?

Шестой Господин Сяо встревоженно сказал: — Не звать кормилицу? Что же, морить Вэй-Вэй голодом?

— Я сама.

Шестая Госпожа Сяо распахнула одежду, обнажив грудь.

Её вид ошеломил Шестого Господина Сяо. Он замер на мгновение, прежде чем вспомнил принцип «не смотреть на неподобающее», и поспешно отвернулся.

Шестая Госпожа Сяо укоризненно сказала: — Будто не видел никогда. Чего сейчас стесняться?

«И правда», — подумал Шестой Господин Сяо и снова повернулся, глядя на неё.

Шестая Госпожа Сяо обеими руками держала Сяо Линвэй и осторожно поднесла её к груди.

Сяо Линвэй, почувствовав знакомый запах, поспешно ухватилась за грудь и попыталась прильнуть к ней ртом.

Она долго тёрлась, но так и не смогла присосаться и поесть. Тогда она стала беспорядочно махать ручками и громко заплакала: — Уа-а-а!

Шестой Господин Сяо очнулся от изумления и поспешно спросил: — Почему она опять плачет?

Шестая Госпожа Сяо с мрачным лицом ответила: — У неё сейчас ротик слишком маленький, она не может поесть.

— Тогда что делать?

— Откуда мне знать, что делать?

Слушая плач Сяо Линвэй, Шестая Госпожа Сяо чувствовала одновременно раздражение и жалость.

Стоявший рядом Шестой Господин Сяо метался от беспокойства, но не решался прикоснуться к Сяо Линвэй — она была такой маленькой, вдруг он её уронит.

Шестая Госпожа Сяо краем глаза заметила стол и поспешно сказала мужу: — Принеси чашку и палочку для еды. И заточи палочку так, чтобы она стала тонкой, как нитка.

Шестой Господин Сяо подал ей чашку: — Заточить палочку до толщины нитки? Как это сделать?

Шестая Госпожа Сяо положила Сяо Линвэй на кушетку, взяла чашку и стала сцеживать молоко в неё. — В общем, потоньше. Я буду макать её в молоко и кормить Вэй-Вэй.

— О-о, сейчас сделаю.

Шестая Госпожа Сяо, сцеживая молоко, ласково говорила Сяо Линвэй: — Вэй-Вэй, не плачь, скоро будет еда.

Через некоторое время, когда Шестой Господин Сяо, весь в поту, вошёл с очень тонкой бамбуковой щепочкой, Шестая Госпожа Сяо уже держала Сяо Линвэй на руках и кормила её грудью.

Он остолбенел. Сяо Линвэй снова стала прежнего размера.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Применил колдовство

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение