Цанъи не сравнится с процветающей Чанъанью. Ночью здесь действует запрет на торговлю, вплоть до времени Сюй все запирается, а гвардейцы патрулируют. Если встретят ночного гуляку, это большое преступление.
Поэтому примерно в время Сюй на улице Тунлин слышно только, как ночной сторож бьет в бамбуковую палку, и патрулируют гвардейцы.
Однако, хотя рынок и закрывался, маленькие ларьки в кварталах все равно могли работать как обычно. Вне закона всегда есть место человечности. Те гвардейцы, что патрулировали улицы, работали с утра до ночи, питались нерегулярно, и обычно не лишали эти ларьки средств к существованию. К тому же, в законе говорилось только о запрете выходить из рынка, но не было четко указано, что нельзя открывать торговлю внутри кварталов.
Лян Да поступил на службу в гвардию три месяца назад.
Он был крупным и крепким, с широкой талией и сильными плечами. Ему было двадцать шесть или двадцать семь лет, и он обладал большой силой, поэтому, конечно, его оставили.
Эти гвардейцы префектуры работали, путая день с ночью. Цанъичэн патрулировали ежедневно, меняя смену каждые три дня, с утра до ночи. К счастью, сейчас погода была не холодной и не жаркой, так что еще можно было терпеть. Не то что, когда он только приехал, это была глубокая зима, и ночью было так холодно, что уши могли отвалиться. Братья по службе часто шутили, что если уши действительно отмерзнут, их можно будет подать как холодное блюдо, чтобы угостить братьев.
Ворота квартала Пинаньли были плотно закрыты. Ночной сторож бил в бамбуковую палку, издавая гулкий звук. Лян Да, неся фонарь, зевнул, и его живот внезапно заурчал.
В такое время хорошо бы съесть миску горячего тофу-мозга.
Лян Да толкнул ворота квартала Пинаньли. Внутри горел свет. Пройдя десяток шагов и свернув за угол, он увидел ларек, где продавали тофу-мозг. Братья, дежурившие ночью, говорили ему, что лучшее место для ночного дежурства — это Пинаньли. Там много жителей, много ночных ларьков, они работают быстро и не создают проблем.
На этих людей они, дежурные солдаты, всегда смотрели сквозь пальцы.
Лян Да сел перед ларьком с тофу-мозгом и тихо сказал: — Миску сладкого тофу-мозга, побыстрее.
Владелец ларька, увидев его в доспехах, крупного и крепкого, с густыми бровями и большими глазами, а также заметив длинную саблю рядом с его рукой, понял, что это гвардеец префектуры, патрулирующий ночью. Он знал, что эти люди голодны ночью и пришли к ларьку, чтобы перекусить, быстро поесть и вернуться к патрулированию. Поэтому он ускорил движения, и огонь в печи тут же разгорелся сильнее.
Он широко расставил ноги, чтобы распределить вес доспехов.
Вдруг кто-то громко закричал: — Люди! Беда!
В квартале убили человека!
Лян Да слегка нахмурился и подумал: «Как кто-то может быть настолько безрассудным, чтобы осмелиться так громко кричать ночью? Это большое преступление. Если разозлить приказ наместника, добавить еще обвинение в ночном гулянии, сначала клеймение, потом ссылка, как минимум на пятьсот ли».
Но, призадумавшись, он понял, что кричал тот человек: «Убили человека?»
«В Пинаньли убили человека?»
Когда Лян Да прибыл, человека, который громко кричал, уже схватили его братья по службе. На все вопросы он лишь в панике качал головой и говорил «нет».
— Начальник, что делать?
Лян Да поспешно убрал свою саблю, которую только что снимал.
Начальник взглянул на того человека и холодно сказал: — Этот человек вызывает серьезные подозрения. Сначала отведите его обратно.
Завтра утром попросим приказ наместника принять решение.
Тот человек всю дорогу кричал, что его несправедливо обвиняют, и по виду не казалось, что он притворяется. Лян Да спросил у брата, охранявшего место происшествия: — Как он умер?
Опасаясь, что жители квартала испугаются, гвардейцы префектуры, прибыв на место, первым делом накрыли покойного белой тканью. Когда Лян Да прибыл, он увидел только лужу крови на земле, которая пропитала и белую ткань.
Брат, охранявший место, цокнул языком и восхищенно сказал: — Угадай, что? Ему перерезали горло. Не знаю, какого врага он нажил, но этому человеку не повезло.
Движимый любопытством, Лян Да приподнял белую ткань, накрывавшую тело, и взглянул. У него тут же волосы встали дыбом от ужаса. Еще на дюйм глубже, и, наверное, голова этого человека отделилась бы. Вся шея была в крови.
— Радуйся, что он только что умер. Если бы его нашли через несколько дней, было бы не так. Или если бы это было тело, пролежавшее в воде, ты бы вырвал даже завтрашний обед, взглянув на него. В будущем тебе нужно многому научиться, — очевидно, он видел многое, поэтому говорил уверенно. Лян Да, сдерживая тошноту, снова накрыл тело белой тканью и спросил: — Значит, это тело мы тоже несем в морг?
— Конечно, — тот человек не хотел тратить слова на Лян Да и лишь иронично взглянул на него.
Такие люди, умершие при невыясненных обстоятельствах, пока не опознаны родственниками. Власти должны сначала опубликовать объявление, дождаться, пока придут родственники. Тем временем нужно пригласить судебного медика для осмотра тела, чтобы установить личность убийцы. А местом для хранения тела может быть только морг.
Когда Люй Су прибыла в Цанъичэн, был уже полдень, солнце клонилось к западу.
Лян Да был послан старшими товарищами сообщить Гу Цзючжоу.
— В морге есть новые сведения. Гвардеец Лян Да проводит вас в резиденцию наместника. Прощайте, — Гу Цзючжоу выглядел серьезным, взглянул на Цзин Хуаня, словно произошло что-то очень важное, затем посмотрел на Люй Су, стоявшую рядом, и, сложив руки в приветствии перед Цзин Хуанем, сказал: — Я скоро вернусь.
Это означало, что он доложит Вашему Высочеству, когда вернется в резиденцию.
Цзин Хуань кивнул: — Не стоит беспокоиться, наместник Гу.
Люй Су, ничего не понимая, не знала, что они затевают, и думала, что это обычное приветствие. Едва войдя в город, она была захвачена оживлением Цанъи, с удовольствием оглядываясь по сторонам.
— Моли, Сяовэй, здесь совсем не так, как в Чанъани! — Вырвавшись на свободу, она, конечно, была полна радости. К тому же, она никогда не любила думать о чем-то глубоком и сразу же забывала о любых неприятностях.
Цзин Хуань же вовремя окатил ее холодной водой: — Гу Цзючжоу вернется вечером. Ты должна хорошо продумать, как ответишь на его допрос.
Этот человек, неужели ему нужно напоминать ей именно сейчас!
Неужели нельзя позволить ей хоть немного обмануть себя?
Люй Су сердито посмотрела на него, но увидела только его спину. На нем был все тот же синий халат, в котором он был, когда они поднимались на гору позавчера, и он был совершенно чист. Внезапно ей пришла в голову идея подшутить над ним, и она громко воскликнула: — Ой!
Лян Да был простодушным человеком. Увидев, что нежная барышня, кажется, вывихнула ногу и плачет, как весенний дождь, в конце отряда, он не удержался и почувствовал сострадание. Он подошел и ласково спросил девушку: — Госпожа, вы вывихнули ногу?
Может, мне отнести вас немного?
Полный мужественности, Лян Да ослепил Люй Су до головокружения. Она подумала: «Почему я раньше не заметила рядом такого красивого мужчину?»
Люй Су выдавила слезу и жалобно протянула руку: — Да, старший брат, вы действительно хороший человек. Не то что некоторые, которые, конечно, просто белолицые мальчишки, не способные даже курицу поднять, и не могут даже девушку понести.
Этот человек выглядел как слабый ученый, но на самом деле был черносердечным и бессердечным, и его ничем не проймешь.
Люй Су собралась со всеми силами, но получила лишь мягкий отказ, словно ударила по вате, без всякой силы.
Лян Да нес Люй Су на спине, совершенно не зная правды, и думал, что помогает бедной маленькой девочке. В его груди тут же поднялась гордость, и он заговорил с Люй Су: — Госпожа, как вы попали в наш Цанъи?
Почему вы в таком плачевном состоянии?
Лян Да не знал, как выглядят небесные феи, но, увидев сегодня эту госпожу, он понял примерно на девять десятых.
Некоторые люди даже не говорят, но по их манерам сразу видно, что они из богатой семьи.
Те братья настаивали, что эта госпожа — женщина-разбойница. Это уж точно они ослепли. Как такая нежная барышня может быть разбойницей?
Люй Су, услышав вопрос Лян Да, вдруг усмехнулась, посмотрела на Цзин Хуаня, от которого осталась только спина впереди, и, притворившись несчастной, сказала: — Мой муж получил приказ от знатного человека приехать сюда, в Цанъи, по делу. Но мы только что поженились, и я не могла вынести разлуки, поэтому тихонько последовала за ним. А все эти разговоры о женщине-разбойнице — это просто шутки между нами, мужем и женой. Он, видите ли, посчитал, что я ему мешаю, препятствую его делам, и в гневе перестал со мной разговаривать.
Лян Да, выслушав, задумался. Пока Люй Су размышляла, не сказала ли она что-то не так, что заставило Лян Да заподозрить ее, он вдруг ускорил шаг, подошел к Цзин Хуаню, снял Люй Су со своей спины и втолкнул ее в объятия Цзин Хуаня.
Люй Су пошатнулась от толчка и неожиданно упала в объятия мужчины.
У Цзин Хуаня заболели ребра от удара, но к его груди прижалось что-то теплое и мягкое. Он подсознательно обнял ее и почувствовал в руках теплую, ароматную и мягкую нефрит. В этот момент в его голове возникла только одна мысль.
Как разбойница может быть такой нежной и мягкой?
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|