Снова открыв глаза, Ли Ан обнаружил, что сидит, скрестив ноги, на полу большого сельского зала. В руках он держал колоду игральных карт, а перед ним сидели трое скромно одетых сельчан.
В то же время в его сознание хлынула информация о миссии.
Согласно объяснению Системы, сценарное задание помещало игрока в независимый пространственно-временной континуум. Там он должен был принять на себя определённую роль и выполнить задания, выданные Системой.
В процессе этого игроки могли использовать снаряжение, предметы и сверхсилы. Большинство необычных действий не вызовут недоумения у местных жителей. Конечно, перегибать палку всё же не стоило.
В этой миссии Ли Ан играл роль молодого жителя Затерянной горной деревни по имени Фэн Течуй.
Затерянная горная деревня располагалась глубоко в горах. Отдалённая, бедная, отсталая, изолированная и невежественная — такими эпитетами всегда описывали эту маленькую деревушку.
Пока внешний мир стремительно развивался, а технологии совершенствовались с каждым днём, уединённая Затерянная горная деревня хранила глубокое молчание. Так продолжалось до тех пор, пока не была построена дорога из гор. Тогда поток информации из внешнего мира наконец прорвал барьеры, принеся в деревню проблеск жизни.
На этом описание миссии завершилось. Ли Ан спокойно осмотрел сельский зал.
Помещение было довольно просторным. Треугольная крыша высотой в два этажа была полностью сделана из круглых брёвен, а пол покрыт щербатой бетонной плиткой. Учитывая серые, испещрённые трещинами стены и составленные по обеим сторонам зала самодельные деревянные стулья с облупившейся краской, можно было заключить, что этому залу было не менее сорока-пятидесяти лет. Посреди зала стоял помост высотой в человеческий рост, на котором лежал тёмно-серый деревянный гроб.
Была ночь. Двери зала были открыты, и в проёме виднелись звёзды на ночном небе.
Прохладный ночной ветер задувал снаружи, раскачивая лампу накаливания, свисавшую с потолка. Мерцающий свет подчёркивал серый гроб на помосте.
Четверо сельчан, включая Ли Ана, сидели на полу у дверей зала, расположившись крестом. Под себя они подложили несколько старых газет, а в центре на газетах лежала куча игральных карт.
— Две десятки.
— Два валета.
— Два короля.
Игра в карты проходила в гнетущей атмосфере. Четверо мужчин играли не для развлечения, а чтобы скоротать тяжёлую ночь рядом с одиноким гробом.
Фэн Тецзя, сидевший прямо напротив Ли Ана, небрежно сказал:
— Этот ублюдок Фэн Тегэнь! Его старая мать здесь лежит, заставил нас дежурить у гроба всю ночь, а сам свалил с женой в уездный город.
Фэн Теи, сидевший по диагонали слева от Ли Ана, произнёс:
— Не говори так. Он ведь поехал в город оформлять «Свидетельство о смерти для организации похорон».
— Какое к чёрту оформлять! — с усмешкой возразил Фэн Тецзя. — Он сам свою мать до смерти довёл, и у него ещё хватает наглости показываться на глаза?
Сельчане Фэн Теи и Фэн Тебин побледнели. Они скованно перевели взгляд на гроб в глубине зала и прошептали:
— Не говори ерунды!
— Ерунды? Я что, неправ? — равнодушно сказал Фэн Тецзя. — Когда он был ребёнком, мать его с трудом вырастила, не давала ему голодать, даже когда почти все в деревне кору ели.
— А теперь посмотрите на него. С тех пор как женился на этой своей, новый дом построили, а на лечение матери денег тратить не стал.
Говоря это, Фэн Тецзя дрожал от ярости. Лица Фэн Теи и Фэн Тебина потемнели, и они молчали.
Поступок Фэн Тегэня неминуемо будет пригвождён к позорному столбу и навсегда подвергнут презрению жителей Затерянной горной деревни. Но для такого подонка, как он, репутация всегда была пустым звуком.
Сидя спиной к гробу, Ли Ан размышлял.
«Согласно описанию миссии, зомби, которого мне нужно уничтожить, — это, вероятно, старуха в гробу, уморенная голодом собственным сыном. Однако в миссии конкретно указано, что уничтожить нужно именно „зомби“, а не „труп“. Это значит, я должен дождаться, пока мёртвое тело оживёт, чтобы выполнить условия задания. Преждевременные действия могут спровоцировать инсценировку смерти или другие тяжёлые последствия».
В глазах троих сельчан Ли Ан — игравший роль обычного жителя деревни — был одет в простую одежду. В действительности же он был вооружён до зубов и готов к бою в любой момент.
Предыдущий спор сделал и без того гнетущую атмосферу в зале ещё более напряжённой. Четверо мужчин, назначенных деревней на ночное дежурство, продолжили партию в карты.
Внезапно в зале раздался почти неслышный ЩЁЛК, смешавшийся со звуком ночного ветра, шелестевшего листвой снаружи.
Фэн Тецзя, сидевший напротив Ли Ана и собиравшийся походить двумя картами, внезапно замер. Выражение его лица изменилось, карты в руке слегка задрожали, а в глазах появился панический ужас.
В его поле зрения крышка гроба в дальнем конце зала медленно поднималась. Из-под деревянной доски показалась худая рука, покрытая длинными бледными волосками, и схватилась за край гроба.
Крышка была довольно толстой, но в хватке этой руки она казалась лёгкой, как пёрышко.
Белёсая рука, двигаясь медленно и скованно, но в то же время ловко, подняла крышку. Она бесшумно опустила её на пол рядом с гробом — ни единого звука, жуткая тишина.
Ледяной озноб пробежал по спине Фэн Тецзя. Из его горла вырвался сдавленный вздох, он уставился вперёд, а глаза его расширились так, будто готовы были лопнуть.
Труп старухи, уже почерневший от разложения, медленно поднялся в гробу, её движения были скованными и неестественными, как у сломанных палочек для еды.
Её тело, покрытое белыми волосками длиной в дюйм, и иссохшие, пустые глазницы были неподвижно устремлены на четверых людей, игравших в карты.
Фэн Тецзя, словно ударенный током, вскочил на ноги, уронив карты. Он выпалил:
— Я... я выйду в туалет! Кто-нибудь со мной?
— Зачем выходить? Так холодно. Найди ведро и сделай свои дела, — озадаченно сказал Фэн Теи. Со своего места он не мог видеть изменений, произошедших с трупом.
— Я боюсь темноты! Пойдёмте со мной! — прошипел Фэн Тецзя низким голосом.
Фэн Тебин фыркнул.
— Нет уж, спасибо. Если надо, иди один.
Фэн Тецзя стиснул зубы, развернулся и выбежал из зала, устремляясь к мерцающим огням деревни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|