Материалы к произведению (4) (Часть 2)

Он впервые ощутил, что такое чувство опасности, понял его причину и нашёл способ справиться с ним.

Эта девушка оказалась не такой сильной, как хочет казаться.

К парням она относится не так сурово, как говорит. В некоторых ситуациях ей сложно отказать, и её поступки противоречат образу крутой и дерзкой девчонки, который она так старательно создаёт.

Она легко помогает другим, но свои проблемы обдумывает бесконечно, и скорость принятия решения зависит от того, насколько сильно она переживает.

Наоки начал замечать, что уделяет ей слишком много внимания, но почему-то это его не беспокоило. Он даже был не против уделять ей ещё больше внимания.

Хотя он сам не осознавал, что уголки его губ приподнимаются в лёгкой улыбке.

13. Глава 12

Может ли враг (?) моего врага (?) стать моим другом?

Инцидент с утренней стиркой вроде бы удалось замять, хотя Котоко не покидало ощущение затишья перед бурей.

Придя в школу, она увидела, что Асакава Кадзуя уже на месте, и вид у него… мечтательный.

Котоко закатила глаза. «Боже, как ты можешь с таким милым личиком строить столь непристойные гримасы? Ты что, весь дрожишь от переизбытка чувств? Выглядишь как… озабоченный извращенец».

Подойдя к своей парте, Котоко села, и Кадзуя тут же повернулся к ней и заговорщически прошептал: — Эй, слышала? Сегодня к нам переводят новую ученицу! Говорят, она супер-пупер красотка! Не хуже тебя! И умница! Вот и появился твой соперник! На этот раз это точно будет настоящая красавица, добрая и нежная, как… цветочек. Хорошо, что только я знаю, какая ты на самом деле… грубиянка. Я, конечно, никому не скажу… ведь мне нужно, чтобы ты отвлекала на себя других парней… чтобы у меня было меньше конкурентов… Ай! Что ты делаешь?! Не забывай, что на нас смотрят!

Котоко убрала руку, которую прятала под партой.

Этот парень и правда наивный простак. Будь же профессиональным простаком! Зачем вечно бегать за… красивыми девушками (она невольно оскорбила и себя)? Боишься, что тебя никто не… заметит?

Новая ученица — красотка? Прекрасно, но почему меня снова преследует это дурное предчувствие?

Не успела Котоко подумать об этом, как прозвенел звонок. Учитель вошёл в класс, а за ним показалась… красавица.

«И правда красивая», — подумала Котоко.

Даже школьная форма не могла скрыть её изящную фигуру. Мягкие черты лица создавали удивительно яркий образ. Она провела тонким пальцем по своим слегка растрепавшимся каштановым локонам. От неё исходило очарование, не свойственное девушкам её возраста.

Остановившись у доски, красавица повернулась к классу, слегка поклонилась и нежным голосом произнесла: — Здравствуйте! Меня зовут Мацумото Юко. Я очень рада перейти в вашу школу и познакомиться со всеми вами. — Она улыбнулась, и её взгляд скользнул по классу, остановившись на Ириэ Наоки.

Ученики зааплодировали и начали перешёптываться. Красота — страшная сила. Обычно на уроках никто не осмеливался так откровенно отвлекаться.

Даже Асакава Кадзуя повернулся к Котоко и сказал: — Ты слышала её голос? Такой нежный! И красивая какая! Только почему она смотрит на Ириэ Наоки? Я её завоюю! Кстати… — Он хотел продолжить, но учитель, усадив Мацумото Юко рядом с Наоки (хотя между ними был довольно широкий проход), начал успокаивать класс.

Кадзуя поспешно выпрямился, не смея показывать своё разочарование.

Затем начались бесконечные уроки.

«Нужно ли так напрягаться в первый же день? Это всего лишь выпускной класс», — подумала Котоко. Уровень сложности, конечно, не сравним с китайской школой, но она уже отвыкла от такой нагрузки. «Кажется, я разлюбила учёбу», — вздохнула она. К концу дня она чувствовала себя совершенно разбитой, что уж говорить о её соседе по парте, который чуть ли не умирал, уткнувшись в стол. «Ты чего так смотришь? Хочешь посплетничать?»

Хотя Котоко считала его своим другом, она не собиралась жертвовать собой ради сплетен. Воспользовавшись тем, что Кадзуя был слишком слаб, чтобы её удержать, она быстро собрала вещи и направилась к выходу.

Вдруг она услышала позади голоса. «Новая ученица быстро нашла общий язык со школьным идолом. Кажется, они уже знакомы. Интересно, о чём они говорят? Лучше мне уйти».

Но её мечтам о скором возвращении домой не суждено было сбыться.

Вдали она увидела Юкино Момоко, которая, похоже, снова шла к ней. «Странно, на этот раз она одна». Подумав, Котоко решила не прятаться и направилась к ней. Они остановились под безлюдной сакурой.

Момоко, очевидно, собралась с духом. Она посмотрела прямо на Котоко, которая удобно устроилась, прислонившись к дереву: — К-Котоко!

Котоко ободряюще улыбнулась и кивнула: — Да?

— Котоко, на летних каникулах… я пыталась ответить на ухаживания Икэдзавы Кинносукэ… — Котоко вопросительно посмотрела на неё, ожидая продолжения. — Но… я поняла, что не могу думать ни о ком, кроме Ириэ Наоки. Я… я всё ещё люблю его. Но я поговорила с Кинносукэ, и он сказал, что ничего страшного, и мы можем остаться друзьями.

«Какие крепкие нервы! Или это… настоящая любовь?», — подумала Котоко, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица.

— И ещё… я подумала, что, раз я не могу ответить Кинносукэ из-за Наоки, а Наоки… может, у него уже есть кто-то, и он меня отвергнет… Я пришла в ваш класс, потому что… он так и не прочитал моё письмо, и я хотела, чтобы он узнал о моих чувствах…

«Ничего себе! После всей этой истории с безответной любовью к Наоки твой эмоциональный интеллект заметно вырос!», — подумала Котоко. На самом деле, ей нравились такие энергичные, жизнерадостные и добрые девушки, как Момоко. Но её внутренняя независимость не позволяла ей спокойно смотреть, как девушки унижаются ради парней. В прошлой жизни она даже не смотрела дорамы по «Игривому поцелую».

Ей тоже нравились красивые парни, но она не понимала, зачем ради них терпеть унижения. Она даже злилась на таких девушек.

Настоящая любовь — это не бесконечные уступки и заискивание. Даже если парень ответит взаимностью из любопытства, жалости или «трогательности», это не те чувства, которые ей нужны.

Но на этот раз Момоко, похоже, и сама всё поняла. — Но когда я стояла у окна вашего класса, я увидела… — Наоки мило беседовал с новой ученицей из класса А, при этом наблюдая за Котоко. Заметив взгляд Момоко, он равнодушно посмотрел на неё, и этот взгляд был холоднее, чем роса на траве глубокой осенью.

Глядя на Котоко, которая выглядела изящно и непринуждённо (?), хорошо училась и пользовалась популярностью у парней, ничуть не уступая Наоки (поздравляю, ты успешно обманула наивную девушку), Момоко с трудом произнесла: — Поэтому… я решила больше не пытаться. Мне давно пора перестать смотреть только на него. Наверняка есть тот, кто мне подходит.

Увидев, как Момоко мягко улыбнулась, Котоко дослушала её: — Хотя ты меня тогда отругала, но… ты была права. Мы… можем стать друзьями?

— Мне кажется, мы уже друзья, — ответила Котоко.

«Ах, этот невинный взгляд! Я не могу устоять», — подумала Котоко. «Как хорошо, что её мировоззрение вернулось в норму!» Она искренне улыбнулась.

Момоко радостно вскрикнула и потащила Котоко знакомиться со своими подругами, чтобы поделиться хорошей новостью. Котоко не стала сопротивляться.

Наконец-то её настроение улучшилось. «Вкус юности!» Хотя сама она этого не чувствовала, но наблюдать за другими было приятно.

А вот настроение Ириэ Наоки было прямо противоположным.

Он видел, как Котоко болтает и смеётся с какими-то пустышками. Ладно ещё тот парень, из-за которого она попала в аварию, но Асакава Кадзуя (кто-нибудь его помнит?) тоже к ней подошёл! «Эта нескромная женщина!» — подумал он, отворачиваясь. Он вежливо отказался от предложения Мацумото Юко проводить её до дома и вышел из школы.

«Ты, наверное, не знаешь китайскую пословицу: „И на нашей улице будет праздник“? Хе-хе!» — прошептал Бог сёдзё-манги.

Примечания автора: Дополнено.

14. Глава 13

Зачем нужны эти ужасные спортивные соревнования?

Дни летели незаметно. Учёба в выпускном классе была намного напряжённее, чем в предыдущие два года.

Даже в классе А гений был только один.

В конце концов, гениев очень мало. Большинство учеников класса А, возможно, были умнее среднестатистического человека, но учиться всё равно приходилось всем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы к произведению (4) (Часть 2)

Настройки


Сообщение