Материалы к произведению (6) (Часть 1)

Ресторан отца Котоко процветал, её переводческая деятельность тоже шла в гору, у неё появились постоянные клиенты и репутация. Котоко никогда не была амбициозной, её вполне устраивала нынешняя жизнь. Громкие заявления о том, что она будет усердно учиться, сделанные после переезда к Ириэ, давно вылетели у неё из головы.

Тем более что «сравнение убивает», вокруг всегда есть люди, которые живут лучше тебя, так что лучше ценить то, что имеешь.

(Только не надо искать оправдания своей лени!)

Поэтому Котоко спокойно училась, даже проявила небывалое усердие и, чтобы расширить словарный запас, взяла почитать английские журналы Наоки, которые раньше высмеивала, считая их показухой.

Поступление в университет, пожалуй, было самым важным событием в её жизни, и вряд ли у неё в ближайшее время появятся какие-то грандиозные цели.

Тем временем Ириэ Наоки, держа в руках книгу, долго не переворачивал страницу, явно находясь в состоянии растерянности и замешательства.

До встречи с Котоко Айхара всё давалось ему легко. Он даже не готовился к экзаменам, считая, что они просто проверяют знания, и к ним нужно относиться спокойно, чтобы показать свой настоящий уровень.

Тем более что до старшей школы он без труда занимал первое место на всех экзаменах, с большим отрывом от остальных.

Даже удерживать первое место было для него просто привычкой и требованием родителей.

Теперь родители хотели, чтобы он поступил в Токийский университет. Но зачем? Чему там учиться? А чего хочет он сам?

Когда всё даётся слишком легко, теряется интерес.

Точно так же и с будущим: будучи уверенным в своих способностях, он не испытывал ни малейшего беспокойства или страха перед неизвестностью.

Более того, поскольку он считал всё простым и само собой разумеющимся, у него не было никакого желания что-либо исследовать.

Будучи уверенным, что справится с любой задачей, он потерял цель. Вряд ли кто-то ему посочувствует, равнодушно подумал он.

Он знал, что соседка по дому тоже никогда не относилась к чему-либо слишком серьёзно, но она всегда находила что-то интересное для себя. Может, стоит спросить её совета?

Наоки закрыл книгу и поставил её на полку. Не успел он встать, как в дверь постучали. Вошла Котоко Айхара, чтобы вернуть журналы.

(Вот это телепатия! — ухмыльнулся дух сёдзё-манги.)

Наоки рассказал ей о своих проблемах. К его удивлению, она быстро всё поняла и тут же начала его отчитывать:

— Я понимаю твои мысли. У меня тоже бывает, что ничего не хочется делать. Во-первых, хочу тебя похвалить: то, что ты задумался над этим вопросом, говорит о том, что ты серьёзно относишься к своему будущему. Это очень важно. Но я хочу тебя спросить: ты говоришь, что потерял цель, потому что уверен, что сможешь достичь любой. Но если ты ничего не будешь делать, как ты докажешь, что способен на всё?

— Я...

— Я знаю, какой ты гений, Наоки. И это не высокомерие и не самодовольство. Но разве не интересно достичь всех поставленных целей, а потом, когда станет скучно, искать в этом удовольствие? Кроме того, человеческие возможности ограничены. Ты же не можешь сделать всё на свете? В истории было много гениев, как ты, и у них тоже были загадки, которые они так и не смогли разгадать… Жизнь длинная, найти дело, которое ты не можешь выполнить, а потом выполнить его — это тоже процесс. Ты ещё так молод.

Ириэ Наоки слушал её очень внимательно, но, услышав последнюю фразу, очнулся. Он посмотрел на неё странным взглядом и улыбнулся — красивой, но какой-то злой улыбкой.

— О? Так значит, Котоко Айхара, которая, несмотря на свой возраст, всё ещё капризничает перед родителями и ведёт себя с моими мамой и папой так же по-детски, как Юки, я могу поставить своей первой целью изучение этого феномена, его причин, развития и последствий?

Котоко, покрывшись холодным потом, отвела взгляд и смущённо пробормотала:

— Хм, хм, думаю, не стоит. Раз уж ты меня понял, я выполнила свою миссию… Пойду спать…

Её остановили, когда она уже повернулась, чтобы уйти. Котоко обернулась. Выражение лица Наоки вернулось к привычному холодному спокойствию, но глаза, которые смотрели на неё, были мягкими и сияющими.

— В любом случае, спасибо тебе… Спокойной ночи.

Котоко, совершенно растерянная от благодарности, вернулась в свою комнату. Перед тем как лечь в постель, она всё ещё переживала, что её зависимость от родителей Ириэ раскрыта. Но, вспомнив всё, что произошло, она воспрянула духом: «Ну и что, что я от них завишу! Что ты мне сделаешь?! Твои родители меня любят! Не нравится — подеремся!»

Однако, вспомнив, что за последние пару дней она, кажется,… отчитала немало людей, её охватила печаль: «Всё кончено, клянусь, в прошлой жизни я точно не была завучем! Может, в позапрошлой?! Я же такая нежная, сдержанная, скромная и молчаливая! Может, моя школьная жизнь станет хоть немного нормальнее?»

Дух сёдзё-манги, улыбаясь, проплыл мимо: «Ты ещё не уснула, а уже начала мечтать…»

От автора: Кто-нибудь хочет высказаться по поводу моей ужасной самодельной обложки? Мне самой кажется, что она немного… странная, хочется закрыть глаза (нет, я не признаю этого! Слёзы градом).

P.S. На сегодня обновлений, скорее всего, больше не будет, разве что исправление ошибок, так что не обращайте внимания ~^3^

19. Глава 18

В жизни всегда случаются непредвиденные обстоятельства…

Время текло так же быстро, как вода. Вскоре настал день вступительных экзаменов в Токийский университет.

Хотя все дома говорили, что не волнуются и уверены в них обоих, всё равно чувствовалось некоторое напряжение. Рано утром Норико Ириэ приготовила роскошный завтрак, даже Юки несколько раз пожелал им удачи.

После завтрака, собрав рюкзаки, Котоко и Наоки вышли из дома. Если бы они не настояли, чтобы все вернулись, их, вероятно, проводили бы до самого университета.

По дороге Котоко почувствовала себя плохо. На этот раз дело было не в её настроении, а в самочувствии. На полпути у неё заболел низ живота справа.

Сначала боль была не очень сильной, она просто придерживала живот руками и продолжала идти, утешая себя тем, что это просто колики из-за того, что она слишком быстро поела и сразу пошла, и скоро всё пройдёт.

Но по мере приближения к университету боль усиливалась, и Котоко пришлось идти всё медленнее.

Ириэ Наоки шёл впереди. На повороте он краем глаза заметил, как она идёт, и понял, что что-то не так. Он остановился и подождал её, а когда она подошла, как бы невзначай спросил:

— Ты в порядке? Мне кажется, что-то не так.

— Всё хорошо, — ответила Котоко, сама не замечая, что покрылась холодным потом. Наоки преградил ей путь и провёл пальцем по её лбу, показывая ей пот. — Правда, всё хорошо?

Видя, что она твёрдо намерена идти дальше, он взял её рюкзак и пошёл рядом.

Но они не прошли и нескольких шагов, как Котоко, не выдержав, упала, увлекая за собой Наоки. Чтобы защитить её голову, он сильно ударился локтем.

Увидев, что девушка бледна и вся в поту, и как она крепко держится за живот, Наоки быстро поднял её на руки и, спрашивая у прохожих, где ближайшая больница, побежал туда.

Неподалёку Мацумото Юко видела всё, что произошло. Она уже собиралась подойти и поздороваться с Наоки, но он пробежал мимо неё с Котоко на руках…

Глядя на брошенные рюкзаки, она медленно подошла и взяла их.

Когда Котоко очнулась, солнце уже стояло высоко в небе. Над ней склонились встревоженные лица Сигэо Айхара и родителей Ириэ.

— Папа, дядя, тётя, почему я здесь? — слабым голосом спросила она. (Почему эта больница кажется мне такой знакомой?)

— Котоко, ты как? — Сигэо взял её за руку. — Врач сказал, что у тебя острый аппендицит, но тебе уже дали лекарство, и всё будет хорошо.

— Да, Котоко, — добавила Норико Ириэ. — Врач сказал, что ты сможешь вернуться домой уже сегодня вечером. Нужно будет несколько дней отдохнуть.

«Значит, я пропустила экзамен», — подумала Котоко. Перед глазами возникло встревоженное лицо Наоки… Она повернулась к Норико:

— Тётя Норико, а Наоки… а Ириэ Наоки пошёл на экзамен? Я ему не помешала?

Норико мягко погладила её по руке:

— Когда мы приехали, его уже не было. Наверное, он позвонил домой и ушёл на экзамен. Сейчас он, должно быть, уже там.

— Хорошо… — пробормотала Котоко, думая, что снова в долгу перед Наоки, но она не хотела, чтобы из-за неё у него возникли такие серьёзные проблемы. Увидев, как Норико Ириэ растрогалась до слёз, явно что-то себе напридумывав, Котоко поняла, что тётя её неправильно поняла. Она открыла рот:

— Тётя, я не… это… Наоки…

— Что я? — раздался голос того, кто должен был быть на экзамене. Все удивлённо посмотрели на дверь. Ириэ Наоки, как по волшебству, появился в палате с совершенно невинным и удивлённым видом.

Все остолбенели. В такие моменты проявляются преимущества главы семьи. Отец Ириэ, сдерживая удивление, спросил:

— Наоки?! Ты же должен быть на экзамене!

Наоки спокойно вошёл в палату, держа в руках два рюкзака.

— А, когда я принёс её сюда, рюкзаки остались на улице. Кто-то подобрал их и передал мне. Потом я проголодался и заодно пообедал.

— А как же экзамен? Токийский университет? — спросила Норико.

— Токийский университет? Я туда не пошёл, — ответил Наоки с таким видом, словно это было само собой разумеющимся. Все потеряли дар речи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы к произведению (6) (Часть 1)

Настройки


Сообщение