Материалы к произведению (6) (Часть 2)

Сигэо Айхара, чувствуя себя виноватым, подошёл к расстроенным родителям Ириэ. Не успели его остановить, как он опустился на колени и, подняв голову, виновато посмотрел на них.

— Сигэки, Норико, Наоки, — сказал он, останавливая тех, кто пытался его поднять, и трижды поклонился. — Я очень, очень сожалею, что из-за моей дочери Наоки столкнулся с такими неприятностями!

Сказав это, он снова опустил голову, ожидая их решения.

Сигэки Ириэ поспешно присел и помог ему подняться.

— Не стоит винить вашу дочь, — успокоил он. — Наоки сам принял решение не идти на экзамен. Дети выросли, у них свои мысли, и мы иногда не можем на них повлиять.

— Да, да, — поддержала мужа Норико. — Не говоря уже о том, что у него было время, но он сам не пошёл. Даже если бы он опоздал, но бросил Котоко и пошёл на экзамен, я была бы им очень разочарована!

— Да, да, это судьба! Неважно, ведь помимо внутреннего экзамена есть ещё и общий! Наш Наоки, вы знаете, довольно хорошо разбирается в экзаменах, так что всё будет хорошо, не волнуйтесь! — продолжал успокаивать Сигэо Сигэки Ириэ. Трое взрослых, перебивая друг друга, говорили все разом, пока их не заметил проходивший мимо врач и, хмыкнув, не вывел из палаты.

Котоко Айхара, которая хотела остановить отца, чтобы он не извинялся, почувствовала слабость и упала обратно на кровать. Посмотрев на Наоки, она жестом попросила его подойти ближе.

— Прости меня, — сказала она с раскаянием. — Если я могу что-то для тебя сделать, скажи, я постараюсь.

Наоки, глядя на её лицо, слегка улыбнулся, наклонился к ней и тихо сказал:

— Ну, это ты сама предложила. Теперь ты мне дважды должна.

— Да, — ответила Котоко, понимая, что он прав, и что она действительно подвела его. «Есть ли конец этой ужасной жизни?» — подумала она.

— Как думаешь? — с улыбкой спросил дух сёдзё-манги.

От автора: Всё-таки решила разделить на две главы, иначе заголовок не подходит, да и этот зелёный цвет никак не отображается.

20. Глава 19

Вечер. Дом Ириэ.

Момоко Юкино и Кадзуя Асакава были очень недовольны и возмущены тем, что Котоко скрыла от них такую важную информацию о «совместном проживании». Хотя она быстро их успокоила, каждый из них получил от неё обещание исполнить одно желание.

Узнав вечером о случившемся, Кадзуя позвонил и настойчиво потребовал использовать своё право, чтобы навестить Котоко.

Котоко ничего не оставалось, как спросить разрешения у родителей Ириэ. Получив от Норико Ириэ восторженный отклик, она дала Кадзуе добро.

Однако, когда после ужина Котоко сидела на кровати с книгой, в палату вошла целая компания, и её лицо позеленело. Когда Кадзуя успел так сблизиться с Момоко и её двумя подругами? И ещё, кажется, его зовут Кинносукэ Икэдзава? Они же почти незнакомы!

Все расселись, и тут вошёл Наоки с подносом чая и печенья по просьбе матери. Все посмотрели на Наоки, потом на Котоко с такими многозначительными взглядами, что это было просто невыносимо.

— Ну, хватит уже! — Котоко, как всегда, выбрала самую лёгкую мишень и, окинув всех взглядом, остановилась на Кадзуе.

— Что… что здесь происходит? А? — грозно спросила она.

Кадзуя вздрогнул и спрятался за Момоко. («Куда делась твоя гордость?!» — подумала Котоко.)

— Эй! Прятаться за девушкой — это не по-мужски! Выходи… — начала Котоко, но её перебил Кинносукэ Икэдзава, который хлопнул Кадзую по плечу, пытаясь, как обычно, привлечь внимание Момоко.

— Эй, чего ты прячешься?! — воскликнул он.

Момоко оттолкнула их обоих и смущённо объяснила Котоко:

— Ха-ха, это… Котоко, я случайно встретила его, случайно. Когда я узнала, что он идёт тебя навестить, я тоже очень волновалась и позвала их с собой.

«Девушка, когда ты изображаешь беспокойство, постарайся хотя бы скрыть свою ехидную улыбку!» — подумала Котоко.

Кадзуя высунул голову из-за спины Момоко.

— Да, да, вот она, настоящая дружба! И Момоко гораздо милее тебя! — сказал он, получив от Кинносукэ ещё один удар по голове. — Я никогда не откажу милой девушке!

«Дружба дружбой, а девушки врозь?!» — Котоко нахмурилась. Тем временем Момоко осмотрела комнату и с видом довольного инспектора сказала:

— Котоко, мы так рады, что ты поправилась. Какая у тебя красивая комната!

«Девушка, ты можешь не менять свой образ посреди разговора?! Где твой строгий вид инспектора?!» — подумала Котоко. Наоки, не выдержав, направился к выходу, демонстрируя своё почтение к этой ужасной комнате и её поклоннице. Но Котоко схватила его за край одежды.

— Эй, Наоки, ты не можешь быть таким необщительным! У нас дома так много гостей, такой шанс выпадает раз в жизни! Ты, с твоим недостатком человеческих эмоций, наверное, не знаешь, что такое дружба! Даю тебе шанс изучить этот феномен, не имея права голоса, ты ничего не поймёшь!

«Если он уйдёт, мне придётся одной иметь дело с этой компанией, и они меня точно похитят!» — подумала Котоко. — «Я не хочу быть космической дикаркой! На Земле гораздо лучше, я хочу ещё сто лет прожить дома!»

Наоки вопросительно посмотрел на неё. Котоко, игнорируя любопытные взгляды окружающих, сказала:

— Так… завтра утром, хрустальные пельмени с креветками?

Наоки кивнул, но продолжал идти к двери.

— А паровые булочки с крабовым мясом? — продолжила Котоко. Он снова кивнул, но не остановился.

— А Юки — кокосовый пудинг с красной фасолью и саго? — спросила Котоко.

Наконец, он остановился и, обернувшись, сказал:

— А, мама не разрешила мне уходить, сказала, чтобы я остался здесь. Я просто хотел взять свой ноутбук. И ещё, завтра утром мне нужен цейлонский чай.

С этими словами он вышел из комнаты. «Зачем я заключила с ним этот длинный договор?! Мне придётся встать в пять утра?! Скажите, что это неправда!» — подумала Котоко.

Вскоре Наоки вернулся с ноутбуком и спокойно сел за стол. Он совершенно не сочетался с этим белым резным стулом в европейском стиле, но выглядел при этом странно гармонично. Его аура была настолько сильной, что даже шумная компания на несколько секунд притихла, сдерживая свой интерес к сплетням.

«И зачем вы вообще пришли?!» — подумала Котоко. Момоко, заметив учебник рядом с подушкой Котоко, нарушила молчание:

— Котоко, ты что, тоже учишься?!

«Наконец-то нормальная тема для разговора!» — Котоко ухватилась за эту возможность.

— Да, да! Ха-ха, я же обычный человек. И я пропустила внутренний экзамен в Тодай, так что теперь мне придётся сдавать общий. Нужно хорошо подготовиться… Тем более что гении — это всего лишь легенда… — Котоко замолчала под взглядом настоящего гения Наоки Ириэ.

Поскольку Момоко сидела за спиной Наоки, она не видела, что произошло (иначе бы она, наверное, вернулась к сплетням), и, вдохновлённая словами Котоко, неожиданно проявила интерес к учёбе.

— Но, Котоко, у всех одинаковое количество времени в сутках, и мы тратим на учёбу примерно столько же, а результаты совсем разные… — сказала она и с грустью добавила: — Котоко, после окончания школы мы будем учиться в разных университетах и, наверное, больше никогда не увидимся…

«Что ты себе напридумывала?!» — подумала Котоко, но не успела она сказать: «Университеты — это неважно, главное — люди, ты всегда можешь прийти ко мне в гости!», как Момоко, которая, по её мнению, нуждалась в утешении, чудесным образом пришла в себя и, о чём-то подумав, посмотрела на неё сияющими глазами.

«Что-то мне это не нравится! Лучше бы ты ушла!» — подумала Котоко.

— Котоко! Ты обещала исполнить одно моё желание! — воскликнула Момоко.

— Д… да… — неохотно кивнула Котоко.

— Ха-ха! Тогда я могу загадать его сейчас?… Ты не могла бы позаниматься с нами? Я не хочу расставаться с ними, я тоже хочу учиться с тобой в одном университете! — сказала Момоко с мольбой в голосе.

«Слишком ослепительно!» — подумала Котоко и ещё более неохотно кивнула, решив сразу предупредить их:

— Но я могу только постараться, чтобы вы поступили в тот же университет, что и я. Факультет выбрать не получится, и, скорее всего, это будет один из филиалов. Вы уверены? У вас осталось меньше двух месяцев, чтобы выучить то, что другие учат три года, у меня просто не хватит времени и сил…

Все закивали, как цыплята, клюющие зерно. Котоко, заметив Кадзую, решила найти себе сообщников.

— Кадзуя, настало время проявить твою хвалёную дружбу! Помоги мне с ними! Посмотри на эти полные надежды глаза милых девушек! Ты же не хочешь их разочаровать?

Все взгляды обратились на Кадзую. Под этим давлением он бросил на Котоко отчаянный взгляд, прося о помощи (какой смысл просить о помощи виновницу всех бед?!), но, как и ожидалось, она его проигнорировала. В конце концов, не выдержав давления, он трагически кивнул.

Наоки спокойно пил чай, глядя на графики на экране ноутбука, и наблюдал за происходящим через отражение. Он никак не реагировал, лишь бросив взгляд на Кадзую, когда тот посмотрел на Котоко.

Котоко, посмотрев на Наоки, решилась:

— Наоки… Я верю, что свет гения освещает всех! Так что…

Не успела она договорить, как Наоки протянул к ней руку, сложив большой и указательный пальцы в кольцо, а остальные три выпрямив.

— Что?! Наоки согласился!

— Да, да! Он совсем не такой холодный, как о нём говорят!

— Он согласился быстрее, чем Кадзуя…

— %……*!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы к произведению (6) (Часть 2)

Настройки


Сообщение