Материалы к произведению (3) (Часть 3)

Продолжая в том же духе, Котоко добавила: — Если Ириэ не захочет, я ничего не могу поделать. Но я всегда стараюсь отвечать добром на зло и быть великодушной. Такая встреча меня очень порадует, поэтому, как насчёт того, чтобы в начале учебного года я организовала для тебя торжественную встречу со всеми девушками школы, цветами и аплодисментами?

Лицо Наоки позеленело, а затем почернело. Он процедил сквозь зубы: — Конечно, если ты хочешь, чтобы я снова показал всем твой оберег и напомнил им о твоём существовании.

Котоко снова потерпела поражение. Она думала, что Ириэ Наоки легко поддразнивать, но это было лишь её фантазией. На самом деле, она почти всегда проигрывала, и её шансы на победу упорно держались на отметке в 10%.

Другими словами, из десяти попыток девять заканчивались провалом.

Интеллектуальное превосходство решает всё.

Однако Котоко, которая в последнее время стала более стойкой, считала, что даже если божественный Наоки нападает на неё без разбора (хотя он просто отвечает на её провокации!), видеть, как меняется выражение его лица, довольно забавно.

Вернёмся к нашей истории. Весёлое время всегда пролетает быстро. В мгновение ока каникулы, которые Котоко провела за чтением романов, прогулками, короткими поездками и работой в магазине отца, подошли к концу.

Утром Котоко позвонила Норико Ириэ и попросила её поторопиться. Когда Котоко приехала, в доме Ириэ было тихо, казалось, никого не было дома.

Радостно распахнув дверь своей комнаты, она бросила сумку и с наслаждением растянулась на кровати. Мягкая кровать — это такое блаженство! Сигэо Айхара, будучи традиционным японцем, не собирался покупать кровать и считал, что татами — вполне подходящее место для сна.

В прошлой жизни Котоко слышала, что японцы спят на полу, потому что так легче почувствовать землетрясение.

Но теперь, после личного опыта, она поняла, что, хотя в Токио действительно иногда случаются толчки, их можно почувствовать и на кровати. Так что, скорее всего, это просто традиция.

Эх, бедная она, псевдояпонка.

Что это за звук? Котоко пошевелилась. Что-то не так. Она потянулась рукой назад и нащупала лист бумаги. Это был нежно-розовый лист васи с изящным рисунком сакуры. На нём красивым почерком было написано:

«Моей дорогой Котоко:

Мы с дядей и Юки поехали в родовое поместье Ириэ на церемонию и сегодня не вернёмся. Позаботься о брате! ╭(╯3╰)╮

Норико Ириэ».

Котоко поняла, что в доме кто-то есть, как раз в тот момент, когда раздался стук в дверь. Рефлекторно ответив «Войдите!», она увидела в дверном проёме Ириэ Наоки. Он трижды смерил её развалившуюся на кровати фигуру презрительным взглядом, а затем ровным голосом произнёс:

— Я голоден. Приготовь поесть.

Быстро приняв подобающий леди вид, Котоко перешла в режим добродушного обмана: — Ириэ…

В ответ она получила вопросительный взгляд: — Что-то хотела?

— Я только приехала, немного устала. И, видишь ли, я ещё не сделала домашнее задание… — Она каждый год откладывала выполнение летних заданий до последнего дня и делала их со слезами на глазах. Это называлось «тяжёлая прокрастинация».

Наоки посмотрел на неё с презрением и поднял бровь: — И?

— Хе-хе, я могу приготовить, но тот, кто готовит, не моет посуду, а тот, кто моет посуду, не готовит! Договорились?

С тётей Норико она ещё могла смириться, ведь в прошлой жизни Котоко привыкла быть на побегушках у своей матери, но вот этому господину… Ха! Она не собиралась ему прислуживать.

— Тогда я приготовлю, а ты помоешь посуду.

Что?! Котоко опешила. Не в силах сдержать любопытство, она спустилась вниз и села на барный стул у кухонной столешницы, наблюдая, как Наоки тщательно моет руки, словно демонстрируя образцовое минутное руководство по мытью рук, затем неторопливо вытирает их и надевает фартук, который обычно носит Норико (!). Он посмотрел на неё…

Хм? Хе-хе! Котоко ответила ему заискивающей улыбкой и смущённо опустила телефон. Что он такой бдительный? Она просто хотела сфотографировать его и показать Норико. С грустью отказавшись от этой затеи, Котоко продолжила наблюдать. Гениальный Наоки листал какую-то поваренную книгу.

Что?! Ха-ха, она так и знала, что даже гении не всесильны! Не успела она закрыть рот, как поймала его ироничный взгляд. Наоки бросил книгу ей, и она рефлекторно поймала её. — Что будешь есть? — холодно спросил он.

Что-что-что? Он даёт ей выбрать? О нет, у неё начинается приступ «боязни выбора»! Так сложно определиться, всё выглядит таким вкусным. Полистав книгу с картинками, Котоко решила выбирать по сложности. Всё равно всё выглядело аппетитно, а раз уж кто-то решил готовить, нужно заказать то, что она сама не сможет или не захочет делать, чтобы оправдать ожидание (эй!).

— Тогда… салат «Цезарь в чесночной вафле», из основного — рыбу, «красного люциана, запечённого в пергаменте», а на десерт — «мусс из рикотты и маскарпоне со свежими ягодами». Спасибо!

Ириэ Наоки бросил на неё взгляд, но ничего не сказал. Закатав рукава, он принялся за дело. Его движения были привычно плавными и изящными. Котоко же, ожидая, положила голову на руки и чуть не уснула.

Пока… кто-то не принюхался и довольно вздохнул. Котоко проследила за направлением взгляда. Наоки доставал из духовки запечённую в пергаменте рыбу. Увидев, что она проснулась, он скомандовал:

— Умойся и вытри слюни с лица и со стола.

Хорошо! Котоко ещё никогда не выполняла приказы с таким удовольствием (она всё ещё витала в облаках, совершенно проигнорировав убийственную вторую часть фразы). Когда она наконец села за стол и увидела перед собой блюда, которые выглядели в точности как на картинках, только ещё лучше, и вдыхала их аромат, она сложила руки и торжественно произнесла:

— Приятного аппетита!

Отправив кусочек рыбы в рот, Котоко убедилась, что вкус соответствует описанию! Она взглянула на Наоки, который ел с привычной элегантностью. Он был просто невыносим! Но пусть не надеется, что она будет чувствовать себя ущербной. Она просто скажет, что у каждого своя специализация (ты уверена, что смогла бы приготовить эти блюда лучше него?). Котоко почувствовала неожиданный прилив благодарности (что это?). Похоже, Наоки не так уж и привередлив в еде, даже наоборот, довольно неприхотлив.

Но это чувство благодарности испарилось, когда она начала убирать на кухне. Хотя кухня не была похожа на место катастрофы и даже выглядела неожиданно опрятной, с аккуратно сложенной посудой, но, чёрт возьми, неужели он использовал всю чистую посуду, чтобы приготовить одно блюдо?! Это точно месть! Знала бы она, заказала бы ещё пару блюд. Всё равно больше нечего мыть! Она была слишком добра к нему, вот промах!

Итак, под весёлый аккомпанемент звенящей посуды, Дух сёдзё-манги любезно сообщает вам, что на этом всё. Ха-ха-ха!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы к произведению (3) (Часть 3)

Настройки


Сообщение