Материалы к произведению (2) (Часть 3)

Маленькие хитрости и надежда на удачу — это путь в никуда. Хотя она и ленилась до такой степени, чтобы подвешивать голову к балке и колоть бедро шилом, но всё же старалась внимательно слушать на уроках, запоминать материал и задавать вопросы, если что-то было непонятно. Так что удерживать позицию «вечного второго номера» было довольно легко.

К тому же, под влиянием нынешнего места жительства, она решила усердно зарабатывать деньги. От бедности к богатству легко, а от богатства к бедности — трудно! Если когда-нибудь она съедет, то должна иметь возможность поддерживать примерно такой же уровень жизни!

Но сегодняшний день, очевидно, располагал к меланхолии.

(Откуда это «очевидно»?)

Вскоре мама Ириэ вошла с чашкой чая и протянула её Котоко:

— Котоко, как хорошо, что ты здесь. В доме так давно не было так оживлённо.

Она взяла Котоко за руку:

— Видишь, с твоим появлением у брата снова появилось выражение лица. У него… небольшой дефицит человеческих эмоций, он так искренне улыбается очень редко. И Юки, подражая брату, тоже давно не вёл себя так по-детски. Помню, когда они были маленькими, такими крошечными… Кстати, я как-то наряжала их в девочек! Хочешь посмотреть, Котоко? — спросила она с сияющими глазами и умилительным выражением лица.

Поддавшись любопытству, несмотря на стресс, Котоко кивнула, стараясь, чтобы её глаза тоже засияли:

— Конечно-конечно, тётя, я хочу посмотреть.

Только почему ей всё ещё казалось, что что-то не так?

Через некоторое время тётя Ириэ принесла стопку фотоальбомов:

— Смотри, это брат в детстве. Я… когда была беременна, очень хотела девочку, поэтому приготовила много девчачьей одежды, обуви, носков. Брат носил эти вещи с самого рождения и до трёх лет, пока они ему не стали малы. Но я всё равно ждала, пока ему не исполнится пять, и он сам не начнёт протестовать, прежде чем одевать его в мальчишескую одежду. Правда, он милый? Ха-ха-ха!

Почему ей так жаль его?

спросила себя Айхара Котоко.

Но в следующую секунду она была очарована маленьким Ириэ Наоки на фотографиях. Хотя родители Ириэ были похожи на её родителей из прошлой жизни — её отец в молодости был довольно изящным, типа талантливого учёного из Цзяннаня (другими словами, смазливым красавчиком), но с возрастом потемнел, поправился и стал выглядеть грузнее, а мама была настоящей красавицей, поэтому и Котоко в прошлой жизни была довольно симпатичной, что повышало средний уровень красоты в семье — как же так получилось, что сын таких родителей, одетый как девочка, был намного красивее, чем она в прошлой жизни?! Это ненаучно! (Очень даже научно: сын похож на мать, дочь — на отца. Твой отец не был таким красивым, как твоя мать.) Ещё более ненаучным было то, что она не имела с ним никакого сходства. (Это ещё более научно: внешность ребёнка может быть унаследована от предков. Твои бабушки и дедушки не могли же быть похожи на родственников Ириэ!)

Похоже, ледышками не рождаются, в детстве он тоже не очень любил улыбаться. Но его (?!) красота могла заставить простить всё.

Он был таким милым!

Мама Ириэ, видя её интерес, выбрала одну фотографию и уже хотела что-то сказать, как вдруг раздался стук в дверь.

— Войдите, — только сказала Котоко, как дверь открылась, и в проёме показался Ириэ Наоки:

— Мама, папа сказал, что ты здесь, и попросил меня позвать тебя, чтобы обсудить кое-что.

Он уже собирался уходить, но его взгляд остановился на руке мамы Ириэ:

— Мам, что вы смотрите?

Норико Ириэ замерла, всё ещё сжимая в руке милую фотографию маленького Наоки в платье:

— Ха-ха, просто смотрим фотографии. Я вовсе не собиралась подарить эту милой Котоко!

Ириэ Наоки резко бросился к ней:

— Отдай!

Быть проданным собственной матерью — это печально, но ещё печальнее, когда твоя мать в этот момент цундере-шно отворачивается:

— Нет.

Фотография со скоростью света перекочевала в руки Айхары Котоко, которая уже предчувствовала неладное.

Ириэ Наоки, меняя цель в процессе прыжка, развернулся и, по очень странному и крайне мелодраматичному стечению обстоятельств, упал на оказавшуюся рядом Котоко, невинную жертву.

Но ещё более мелодраматичным было то, что их губы… соприкоснулись.

Хотя и через тонкую фотографию.

«Вот почему у меня было плохое предчувствие, хнык-хнык», — с досадой подумала невинная жертва.

Глаза Норико Ириэ сияли:

— Вау! Брат, брат, ты поцеловал Котоко! Теперь ты должен на ней жениться!

Оба окаменели.

Через полсекунды Котоко оттолкнула от себя тяжёлое тело:

— Ха-ха, ха-ха-ха, тётя, вам показалось, ничего такого не было! Ой, мне кажется, дядя вас зовёт, вам лучше пойти! — успешно спровадив родительницу, она обернулась и увидела, что ледяной красавец, что весьма необычно, слегка покраснел и машинально коснулся пальцем губ, а затем отдёрнул руку, как будто обжёгся. Он заставил себя посмотреть ей в глаза:

— Ты всё ещё любишь меня!

(Ты забыл, как тебе «передали» любовное письмо?)

Затем он встал и вышел, даже забыв взять злополучную фотографию.

«Эй, юноша, ты слишком наивен! Так дело не пойдёт!» — Сюжет Сёдзё-манги был взволнован.

А другой главный герой, Айхара Котоко, уже приводила в порядок «поле боя» и заодно прятала фотографию, ставшую причиной всех бед. Шутки шутками, но раз уж она пострадала, то должна получить хоть какую-то компенсацию.

(Реалистка — она и есть реалистка.)

Однако, очень внимательно прислушавшись, можно было услышать, как она многократно повторяет про себя: «Форма — это пустота, пустота — это форма».

Сюжет Сёдзё-манги, ты снова шалишь! Давайте посмотрим, что будет дальше!

Глава 7. Почему всегда страдаю я?

Вчерашний инцидент с фотографией в платье не заставил её проявить хоть каплю бдительности, и она по-прежнему беззаботно и радостно шла по сияющему пути, проложенному Сюжетом-куном.

По дороге домой после школы она с удовольствием рисовала в голове планы, как устроить сюрприз для Юки, который в последнее время был очень очарован ею (точнее, её десертами).

Но… что происходит?

Увидев выскочившее из кустов у цветочной клумбы большое мужское существо, показавшееся ей смутно знакомым, Айхара Котоко почувствовала, что её бросает в дрожь.

Решив сделать вид, что ничего не видит, и пройти мимо, она не ожидала, что это большое мужское существо действительно ищет её:

— Стой!

Она обернулась и невинно улыбнулась:

— Мы знакомы? Хорошо знакомы?

В ответ она снова получила громкий крик:

— Я сказал, стой!

За ним следовали двое, похожие на свиту. Ладно, девушка не должна драться с парнем, но ситуация была критической. Она остановилась, натянув улыбку:

— Может, найдём местечко потише? — Это же дорога, по которой все идут домой после школы! Нескольких лиц не хватит, чтобы скрыть стыд.

— Я, Акин, честный и справедливый (Эй!), буду говорить здесь! Ты вчера обидела Момоко, она долго плакала, а сегодня вообще не разговаривает со мной! Ты должна извиниться перед ней! — Сказав это, он протянул руку, чтобы схватить её за плечо.

Братец! Этот жест мне очень знаком! Так ловят цыплят! Если ты меня поймаешь, я потеряю лицо!

подумала Айхара Котоко, уворачиваясь. Но это движение, очевидно, разозлило большое мужское существо:

— Иди сюда!

Ха, только дурак послушается тебя!

Айхара Котоко развернулась и побежала. Ой, нет, это же дорога! Опасно!

Не успела она среагировать, как издалека донёсся визг тормозов, и она отлетела в сторону от удара машины.

Перед тем, как потерять сознание от боли, её последней мыслью было: «Хорошо, что это не 70 км/ч в Поднебесной, иначе после полёта по воздуху и трёх с половиной оборотов на месте я бы уже отправилась в следующее перерождение…»

Ириэ Наоки, шедший домой после школы, почувствовал, как у него дёрнулся глаз. Он поднял взгляд на место, откуда донёсся шум, и увидел лежащую на земле девушку в знакомом ему пиджаке и с ещё более знакомой ему причёской и заколкой… Его домашняя девочка!

(Эй! Если она узнает об этом определении, то выскажет тебе всё! Точно!)

Айхара Котоко, тихая и сдержанная в школе, капризная и милая дома, иногда очень милая с ним (Если бы она знала, что ты считаешь её милой, когда она тебя дразнит, она бы сказала тебе…), а иногда очень холодная, сейчас лежала с закрытыми глазами и бледным лицом.

В тот момент, когда он понял, кто это, его сердце, казалось, на мгновение остановилось, но это было почти незаметно, и он не обратил на это внимания. Он не видел, что его собственное лицо тоже стало белым как полотно.

Подбежав к ней, он быстро осмотрел её и, убедившись, что с позвоночником всё в порядке и нет серьёзных травм, угрожающих жизни, решил, что потеря сознания вызвана болью. Он осторожно поднял её, посадил в машину водителя, который уже выскочил из машины, чтобы помочь, бросил гневный взгляд на Икэдзаву Кинносукэ и двух его друзей, явно причастных к инциденту и ошеломлённых происходящим, и помчался в ближайшую больницу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Материалы к произведению (2) (Часть 3)

Настройки


Сообщение