Благородная госпожа в мире куртизанок 9 (Часть 2)

— Почему она на коленях?

Сюэ Цзи сделала вид, будто не понимает, что произошло.

— Ты воспитывала эту служанку и не знаешь ее нрава? Еще спрашиваешь, что случилось?

— Знай, уже найдены доказательства! Именно эта девка Цай Юэ сегодня спрятала лезвия в «Весенний Гром» Чжэнь Цзи. Ее намерения преступны!

— Зачем прятать лезвия?

Лицо Сюэ Цзи напряглось, мышцы дернулись, она изобразила неестественное недоумение.

— Чтобы опозорить Чжэнь Цзи на Празднике Цветов, втоптать ее имя в грязь!

— Не может быть!

Воскликнула Сюэ Цзи.

На ее лице появилось недоумение.

— Может, это ошибка? Цай Юэ всегда была легкомысленной и бесшабашной. Кто сказал, что это сделала она?

Цай Юэ на полу тоже принялась рыдать:

— Да, я невиновна! В Вышитую Башню ходила не только я, но и Мань Нян! Почему это не могла быть она, желающая навредить госпоже Чжэнь Цзи, а когда ее план провалился, она решила подставить меня!

— Я обнаружила неладное. Если бы это я все устроила, зачем бы мне раскрывать правду? Это нелогично, не надо меня ложно обвинять.

Цай Юэ громко вскрикнула, словно ее осенило, и злобно посмотрела на Мань Нян:

— Я знаю! Это Мань Нян! Это она все подстроила!

— Ло Гу знает, у нас с Мань Нян давняя вражда. Чтобы отомстить мне, она нарочно спрятала лезвия в цинь, а потом сделала вид, что нашла их, чтобы подставить меня и добиться моего наказания!

— Иначе как бы Мань Нян случайно обнаружила так хорошо спрятанные лезвия?

Каждое слово Цай Юэ было полно слез, словно она действительно страдала от величайшей несправедливости.

Увидев это, Сюэ Цзи тоже гневно посмотрела на Мань Нян:

— Ло Гу, нельзя допустить, чтобы Цай Юэ пострадала невинно!

Мань Нян слушала их слабые оправдания с полным спокойствием и усмехнулась:

— Говоришь, это я ложно обвиняю? Оправдания Цай Юэ поистине великолепны. Словно она собственными глазами видела, как я тайком подкладывала лезвия. Откуда бы человеку, не причастному к этому лично, знать все так ясно, да еще и то, что лезвия были спрятаны?

Цай Юэ запаниковала, ее губы задрожали, и она на мгновение потеряла дар речи.

Сюэ Цзи была куда изворотливее. Она признавала только доказательства. Пока никто не видел своими глазами, что это сделала Цай Юэ, она упрямо отрицала вину.

— Довольно.

Вмешалась Ло Гу, предъявив доказательства.

Помимо показаний уборщицы, которая видела, как Цай Юэ тайком пробралась в Вышитую Башню, Хуа Инь и доверенные люди Ло Гу выяснили происхождение лезвий.

— Кроме Цай Юэ, никто не покупал такие лезвия.

Лезвия в цине были тонкими, изящными и невероятно острыми. К тому же они были окрашены под цвет дерева «Весеннего Грома», так что их было почти не отличить.

Такие специально изготовленные лезвия из тонкой стали было трудно найти на рынке. А Цай Юэ полмесяца назад заказала пять таких лезвий в одной кузнице. Три были спрятаны в цине, а оставшиеся два нашли в комнате Цай Юэ.

Доказательства были неопровержимы, и даже Сюэ Цзи не могла спасти Цай Юэ.

Ло Гу действовала решительно и быстро. Больше всего она ненавидела предательство среди сестер в ее собственном доме. То, что Сюэ Цзи не стала Королевой цветов, ничуть не радовало Ло Гу.

Характер Сюэ Цзи нужно было усмирить. Сколько бы поклонников у нее ни было, она должна вести себя прилично и не думать мутить воду в «Изумрудной Башне».

Более того, если Ло Гу решила, что это сделали Сюэ Цзи и Цай Юэ, значит, так оно и было.

«Изумрудная Башня» — не суд. Даже если бы они до смерти отрицали свою вину, это было бы бесполезно.

— Цай Юэ совершила тяжкое преступление, ее помыслы злы, она нарушила правила «Изумрудной Башни». Наказать ее пятьюдесятью ударами палкой, пусть все девушки смотрят.

Цай Юэ остолбенела от ужаса. Пятьдесят ударов — это полжизни отнять. Просить было некого, и она с надеждой посмотрела на единственного человека, который мог бы ей помочь, — на Сюэ Цзи:

— Госпожа, спасите меня! Я не хочу умирать!

Сюэ Цзи осталась невозмутимой и отвернулась.

Сердце Цай Юэ упало. Сюэ Цзи бросила ее. Но ведь все, что она сделала, было ради Сюэ Цзи, по ее приказу!

— Госпожа, я сделала это ради вас!

Сюэ Цзи подскочила от удивления, недоверчиво указала на Цай Юэ и с разбитым сердцем произнесла:

— Ло Гу была права, это действительно сделала ты! У тебя была личная вражда с Мань Нян, и когда подставить ее не удалось, ты решила очернить меня! Я ошиблась в тебе!

Ло Гу пристально и многозначительно посмотрела на Сюэ Цзи.

Но люди, уводившие Цай Юэ, не медлили ни секунды.

— Сюэ Цзи, тебе стоит поучиться управлять слугами. За ошибку Цай Юэ ты тоже несешь ответственность. На этот раз, учитывая, что это впервые, лишаю тебя месячного жалования на три месяца. Я пришлю людей научить тебя правилам. В следующий раз так легко не отделаешься.

Мань Нян не услышала продолжения. Она хотела было возразить, но Чжэнь Цзи остановила ее.

Чжэнь Цзи ничуть не удивилась, что Сюэ Цзи отделалась таким легким наказанием.

Она наблюдала за этим фарсом: Цай Юэ стала пешкой в руках Сюэ Цзи, а сама Сюэ Цзи вышла сухой из воды, безжалостно отвернувшись от своей служанки. А Ло Гу… как она могла отказаться от такой популярной куртизанки, как Сюэ Цзи, которая приносила ей немало золота и серебра?

Все было так, как сказала Ло Гу: все ради выгоды «Изумрудной Башни».

По приказу Ло Гу Цай Юэ наказали. Наказание оказалось смертельным. Это произошло на глазах у всех. Ее тело завернули в рогожу и оставили на поле для безымянных захоронений.

Праздничное настроение Праздника Цветов еще не рассеялось, а девушки, видевшие, как на их глазах жестоко обошлись с той, с кем они жили бок о бок несколько лет, побледнели и едва держались на ногах.

А Сюэ Цзи, стоявшая за спиной Цай Юэ, вела себя так, будто ничего не произошло. Ее лишили жалования, назвав это «малым наказанием в качестве большого урока».

— Учитель, как вы думаете, это была Цай Юэ или Сюэ Цзи?

— Это уже не важно, А-Мань.

Мань Нян посмотрела на пустой двор. Она задала вопрос вслух, но на самом деле не ждала ответа.

Тот, кто тронул дорогого ей человека, должен заплатить.

**

Следы Цай Юэ словно полностью стерлись. Девушки в доме смеялись и болтали, и никто больше о ней не упоминал.

Однажды Чжэнь Цзи получила новое приглашение. Оно было несколько необычным.

Старая госпожа из резиденции губернатора Янчжоу праздновала день рождения и специально прислала приглашение Чжэнь Цзи пожаловать в поместье и сыграть одну пьесу на цине.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Благородная госпожа в мире куртизанок 9 (Часть 2)

Настройки


Сообщение