На следующее утро Бай Цзыхуа, взяв Хуа Цяньгу за руку, спустился позавтракать и снова привлек всеобщее внимание.
Изначально Бай Цзыхуа хотел с помощью бессмертных техник (сяньшу) скрыть их внешность (лянь жунмао), но Хуа Цяньгу не согласилась. Она настояла на том, чтобы посоревноваться с ним: кого в этом мире смертных окажется больше — женщин, восхищенных его красотой, или мужчин, жаждущих ее красоты.
В результате, когда они шли по улице, к Хуа Цяньгу подходило бесчисленное множество сыновей богатых семей (дашань), которых Бай Цзыхуа одного за другим отправлял на землю. Когда они проходили мимо веселых кварталов (цинлоу), бесчисленные ярко одетые, полураздетые женщины, принимая соблазнительные позы (саошоу нунцзы), пытались зазвать Бай Цзыхуа, но отступали, испугавшись его ледяного взгляда и враждебного взгляда Хуа Цяньгу.
— Ну что, выяснила?
— Нет, но обнаружила кое-что поинтереснее, — Хуа Цяньгу обернулась с улыбкой. — Наблюдать, как Шифу ревнует и злится, так весело… Ха-ха-ха-ха!
Бай Цзыхуа приложил руку ко лбу. «Неосторожно я выбрал жену…»
В полдень в ресторане Хуа Цяньгу заказала целый стол блюд: свиные ребрышки в кисло-сладком соусе (танцу пайгу), рыбу в уксусном соусе по-сихуски (сиху цуюй), курицу нищего (цзяохуацзи).
Один взгляд — и было ясно… все мясное (хунь).
Лицо Бай Цзыхуа омрачилось. «Как же его Сяо Гу похожа на поросенка… Ну да ладно, бессмертным деньги не нужны, сколько бы она ни съела, разорить их не получится. К тому же, разве мог Бай Цзыхуа отказать своей драгоценной ученице-жене в еде?»
К счастью, хотя его Сяо Гу так любила поесть, фигуру она сохраняла превосходную — все шло в нужные места.
Нынешняя Хуа Цяньгу все еще выглядела как во времена Богини-Демона (Яошэнь), но ее характер совершенно изменился.
Теперь она была скорее милой и живой, в душе оставаясь ребенком, который никогда не вырастет. Она любила капризничать перед Бай Цзыхуа, льнуть к нему, болтая о том о сем, и наслаждалась его безграничной любовью и заботой.
В этот момент Цяньгу уплетала еду за обе щеки, а Бай Цзыхуа рядом потягивал вино, с нежностью глядя на нее.
— Вы слышали? На горе за городом появились призраки…
Услышав слово «призраки», Хуа Цяньгу невольно вздрогнула.
Столько лет прошло, а она все так же боялась призраков, как и в прошлой жизни.
За соседним столом мужчина со шрамом в виде креста на лбу низким голосом продолжал:
— Говорят, сын самого богатого человека в Янчжоу, из семьи Цзя, этот Цзя Минь, позавчера был найден мертвым на горе. Это уже шестое убийство за последнее время. Все на той горе, и всех находят иссохшими (синжун кугао), словно из них высосали всю жизненную эссенцию (цзинъюань)… Ужасно.
— К тому же, говорят, та гора сотни лет назад была горой демонов (яошань), а в последние дни оттуда часто доносятся то женский плач, то смех…
Хуа Цяньгу заинтересовалась и взволнованно сказала Бай Цзыхуа:
— Шифу, Шифу, пойдем посмотрим?
— Уже не боишься призраков?
— Боюсь. Но все равно очень любопытно. К тому же, Шифу ведь будет рядом.
— Хорошо… — «Бай Цзыхуа, Бай Цзыхуа, тебе нет равных во всех шести мирах, а ты уступаешь какой-то девчонке».
Только вот это «демон»… — Сяо Гу, сначала найдем Ша Цяньмо.
— Сестрицу Ша? Почему? Неужели тот демон так силен, что даже ты не справишься?
— Нет, просто Ша Цяньмо — правитель миров демонов и дьяволов (яомо лянцзе). Будет лучше, если он вмешается.
— О… Шифу всегда все продумывает, — Хуа Цяньгу сладко польстила ему (пайлэ цзюй мапи). — И правда, разве в этом мире есть что-то, с чем Шифу не справится?
— Есть.
— Мм? Что же, что?
— Далеко, как за горизонтом, и близко, прямо перед глазами…
— …
(Нет комментариев)
|
|
|
|