Он выглядел довольно грозно

Лу Ли немного боялась высоты. Мысль о падении с огромной высоты заставляла её ноги подкашиваться. Её ступни не чувствовали опоры, но, вопреки ожиданиям, её тело не разлетелось на куски, как арбуз, упавший с грузовика.

Вместо этого она услышала шелест листвы и почувствовала знакомый аромат травы и деревьев.

Длинные лианы тянулись вниз с четвертого этажа торгового центра, напоминая издалека огромный зелёный водопад.

Одна из лиан подхватила Лу Ли и перенесла на более прочную ветвь. Краем глаза она увидела землю внизу и, испугавшись, вцепилась руками и ногами в толстые лианы, словно коала, обнимающая своё дерево.

Лианы понесли Лу Ли вниз. Когда она достигла третьего этажа, из окна вдруг выпрыгнула женщина, та самая, которую Лу Ли видела раньше.

Женщина ловко схватилась за одну из лиан и соскользнула вниз. Она двигалась очень быстро, её чёрные волосы развевались на ветру, а в её обычно кокетливых глазах появился боевой блеск.

— Пошли, — женщина приземлилась первой, собрала волосы резинкой, которую до этого держала в зубах, и помахала Лу Ли рукой, многозначительно взглянув на угол здания, прежде чем снова улыбнуться. — Малышка.

Как только Лу Ли коснулась земли, лианы исчезли. Она подняла голову. В окне на четвертом этаже всё ещё толпились зомби. Одного из них выдавили наружу, и он упал вниз, разбрызгивая мозги.

Лу Ли смотрела, как женщина убегает, и только потом пришла в себя. Её ноги стояли на твёрдой земле, но после полёта на лианах у неё осталось ощущение нереальности происходящего.

Та женщина, должно быть, обладала способностью управлять растениями. Лу Ли узнала в лианах кровавую лиану, древнее земное растение, которое в её время уже вымерло.

Лу Ли огляделась, но не увидела никого из отряда. Чэнь Пэн тоже исчез.

Ей не хотелось возвращаться в свою съёмную квартиру. Все её запасы теперь хранились в пространстве котёнка, да и жить там было уже небезопасно.

Поэтому она вернулась тем же путём и нашла неразграбленное туристическое агентство.

Она уже приметила его раньше. Агентство занимало всего одну комнату, но внутри было небольшое подсобное помещение, которое, судя по всему, могло служить жильём.

Дверь агентства была заперта. Лу Ли, подумав немного, достала шпильку. Она долго возилась с замком, но безуспешно, и это начинало её раздражать.

Сейчас был самый разгар дня. С наступлением Пустоши разница температур между днём и ночью увеличилась. Солнце палило нещадно, и вскоре Лу Ли покрылась испариной.

Она уже подумывала выбить дверь, когда услышала позади хриплый звук. Кожа на её голове зашевелилась. Резко обернувшись, она замахнулась телескопической дубинкой и сбила зомби с ног. Увидев зелёный гной, стекающий с тела монстра, она бросилась бежать.

Ей повезло — она, уклоняясь от немногочисленных зомби, нашла небольшой ресторанчик с объявлением о сдаче помещения в аренду. Судя по толстому слою пыли внутри, он давно закрылся. Стеклянная дверь была не заперта.

Лу Ли проскользнула внутрь и закрыла за собой дверь, установив портативный дверной ограничитель.

В ресторанчике был второй этаж, тоже давно пустовавший. Там стояла низкая деревянная кровать без постельного белья.

Убедившись, что ей ничего не угрожает, Лу Ли выпустила кота. Котёнок, похоже, был доволен новым местом. Мяукнув, он отправился обследовать свою территорию.

Стояла невыносимая жара. В её бывшей квартире, переделанной из гаража, всегда было прохладно, да и Лу Ли почти не выходила на улицу, поэтому не ощущала жары так остро. Теперь же, даже находясь в помещении, она постоянно потела.

Лу Ли сняла штормовку. Под ней была простая белая майка. Включив портативный USB-вентилятор, она наконец почувствовала некоторое облегчение.

В этом закрывшемся ресторанчике, вероятно, не платили за воду и электричество, поэтому их отключили.

Лу Ли попробовала открыть кран. Сначала потекла тонкая струйка, а затем раздалось гудение, означающее, что воды больше нет. Опасаясь, что шум привлечет зомби, она быстро закрыла кран.

Лу Ли порадовалась, что в тот день приютила котёнка. Она достала из его пространства кое-какие вещи: еду, питьевую воду и портативный аккумулятор. По крайней мере, теперь ей не грозила голодная смерть.

— Ты, наверное, волшебный котёнок?

Лу Ли погладила котёнка по голове и дала ему сушёных рыбок, которые нашла сегодня в торговом центре.

Котёнок, конечно, не мог ей ответить. Лу Ли вздохнула. Рядом зашипел саморазогревающийся рис.

Согласно историческим хроникам, одарённым нужна была духовная сила, чтобы использовать свои способности.

Омега типа «ландыш» из мирного времени, вероятно, тоже отличалась от большинства обычных людей, не обладающих способностями.

Лу Ли попыталась сосредоточиться. Она собрала всю свою волю и в итоге смогла вырастить в кокосовом субстрате лишь один маленький ландыш.

Что ж, красиво, но бесполезно.

Пока она ждала, когда приготовится рис, она снова вспомнила о той мощной кровавой лиане. Хорошо бы и ей иметь такую сильную истинную форму. Жаль, что она всего лишь ландыш.

Позавидовав немного, Лу Ли продолжила разбирать вещи. Она уже почти привыкла к жизни обычного человека в эпоху Пустоши. По сравнению с тем, как она раньше устраивала беспорядок дома, это был огромный прогресс.

Овощи, которые она посадила в пространстве котёнка, хорошо росли. Все они в той или иной степени подверглись воздействию энергетических колебаний Пустоши. Помидоры, огурцы, пак-чой уже можно было собирать, а капризная клубника сорта «молочный коктейль» и вовсе разрослась.

Если бы не зомби, Лу Ли могла бы жить на этих запасах очень долго.

Лу Ли и котёнок поселились на втором этаже. Чтобы не привлекать внимания, на первом этаже она не стала устанавливать серьёзную защиту, только небольшой дверной ограничитель за стеклянной дверью.

На нескольких неприметных ступенях лестницы она натянула нитки с колокольчиками. Если кто-то войдёт, колокольчики зазвенят.

Летом дни длинные, а ночи короткие. Только около семи вечера город окончательно погрузился во тьму.

Лу Ли стояла у окна, обнимая кота. Ей казалось, что что-то не так. Было слишком темно. Даже уличные фонари, которые обычно горели ночью, погасли.

Лу Ли поняла, что перебои с водой и электричеством коснулись не только этого заброшенного ресторанчика.

Ведь это был центр города, и такая кромешная тьма была очень странной.

Включать свет она, конечно, не осмеливалась. Через некоторое время её глаза привыкли к темноте.

Лу Ли очень экономила воду. Она просто протёрла всё тело влажным полотенцем в темноте, и это сошло за душ.

Ночью температура опускалась до десяти градусов и ниже. Лу Ли расстелила на полу одеяло и легла спать, обнимая кота. Вместе им было тепло.

Лу Ли пряталась в ресторанчике семь дней. Она осторожно выглядывала в окно, наблюдая за происходящим внизу.

За эти семь дней несколько раз случались нашествия зомби. Она своими глазами видела, как обычных людей окружали и кусали зомби, а потом эти люди, с гниющими телами и разорванными душами, сами вставали, шатаясь, на ноги.

Запасы еды уменьшались, а живых людей становилось всё меньше.

Лу Ли видела женщину, умирающую на балконе, видела ребёнка-инвалида, которого толкнули в толпу зомби в качестве приманки.

Через некоторое время она снова видела их среди зомби. При жизни они были слабыми, а став зомби, часто отставали от остальных и, скорее всего, были убиты отрядами мародёров или добровольцами-одарёнными.

Город превратился в настоящий ад.

На восьмой день её пребывания в заброшенном ресторанчике дверной ограничитель, который установила Лу Ли, был легко сорван. Колокольчики на лестнице зазвенели.

Лу Ли знала, что это члены добровольческого отряда одарённых. Несколько дней назад она видела в окно, как они очищали улицы от зомби. У каждого из них, похоже, были способности, по крайней мере, усиленная сила.

Они, вероятно, не трогали обычных людей, даже брали некоторых под свою защиту.

Лу Ли не ожидала, что кто-то позарится на этот давно закрывшийся ресторанчик. Она убрала часть вещей в пространство котёнка, взяла его на руки, и тут появились они.

Несмотря на чрезвычайные обстоятельства, Лу Ли почувствовала себя оскорблённой.

Вошедшие трое мужчин заполнили собой всю комнату.

— Женщина! И довольно симпатичная.

Мужчина в полосатой футболке оглядел её. С изменением общественного порядка женщины, не обладающие способностями, оказались в самом уязвимом положении. Многие из них уже превратились в зомби.

Лу Ли побледнела. Она отступила на шаг, прижимая к себе кота, и испуганно посмотрела на мужчин.

В этот момент вошёл ещё один мужчина. Судя по тому, как к нему относились остальные, он был здесь главным.

Лу Ли услышала, как остальные позвали его «брат», и её взгляд невольно остановился на нём.

Этот мужчина был даже выше самых рослых альф, которых она видела, ростом, наверное, больше 190 см. Он был очень крепким и выглядел довольно грозно. Он окинул её быстрым взглядом.

Взгляд его был недружелюбным, и Лу Ли невольно вздрогнула.

Она робко протянула им остатки еды, радуясь, что благодаря своей истинной форме всё ещё может выжить, радуясь, что у неё есть котёнок.

Её голос дрожал:

— Эт-то всё, что у меня осталось.

Чэнь Цзижун некоторое время смотрел на неё, на её дрожащие руки, в которых она держала пачку печенья.

Вдруг он улыбнулся и протянул ей руку:

— Пойдёшь со мной?

Лу Ли замерла. Она почти не раздумывала.

Люди всегда стремятся к безопасности. Она знала, какой выбор будет самым правильным.

Когда она положила свою руку в его ладонь, её пальцы невольно сжались от неожиданного тепла. Она подумала, что у этого земного беты температура тела, похоже, выше, чем у обычных людей.

Он повёл её за собой. Она крепко прижимала к себе котёнка.

Из разговоров других она узнала, что его зовут Чэнь Цзижун и что он, похоже, обладает способностью к усилению силы. Что ж, неудивительно, с таким-то телосложением.

Зачистка от зомби в этом районе, похоже, была почти завершена. Дороги уже расчистили.

Чэнь Цзижун подвёл её к внедорожнику и открыл дверь переднего пассажирского сиденья.

Лу Ли показалось, что она где-то видела эту машину, но не стала зацикливаться на этом. Она не была глупой. Если бы она отказалась, её ждали бы два варианта: либо этот страшный мужчина тут же прихлопнул бы её как муху, либо его люди забрали бы её с собой, а потом бросили на произвол судьбы.

Чэнь Цзижун не знал, о чём думает девушка. Он взглянул на неё и достал из машины плитку белого шоколада.

Лу Ли взяла шоколадку и тихо поблагодарила, но есть не стала.

Бесплатный сыр бывает только в мышеловке. Как только подвернётся удобный случай, она попытается сбежать от него.

Если она найдёт безопасное место, то сможет позаботиться о себе сама и ей не придётся зависеть от этого страшного человека.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение