Сокровище Ледяного Кувшина

По словам слуги Цзисяна, они привезли Линлун в Чайный горный дом, где наткнулись на группу отдыхающих разбойников. Те, видимо, увидев, какая девушка миловидная, стали настойчиво требовать ее себе.

Цзисян, естественно, не согласился, и между двумя группами завязалась перестрелка. В конце концов, горные разбойники, которых было больше, схватили девушку Линлун и направились в сторону Хуаннилǐна.

Этот Хуаннилǐн был логовом разбойника Чжоу Чэна. О жизни Чжоу Чэна мало что известно, только то, что он терпел побои, скитался, просил милостыню и выступал в окрестностях уезда Цинъань, пока, наконец, благодаря своим боевым навыкам не собрал банду в лесной глуши и не стал там королем.

При одном упоминании Чжоу Чэна Му Шаотин скрипел зубами от злости.

Его поместья, зернохранилища, лавки шелка, ломбарды и антикварные магазины часто подвергались набегам этой шайки.

Главное, этот Чжоу Чэн был совершенно бесхребетным, никогда не осмеливался вступать с Му Шаотином в открытый конфликт. Он крал тихо, а как только видел кого-то, тут же смазывал пятки и убегал, трусливый, как мышь, хитрый, как лиса, и жадный, как шакал.

Борьба с разбойниками всегда была делом властей. Обычная семья не могла собрать столько людей, чтобы противостоять горным бандитам.

Но у Ван Хаогу были свои планы. Во-первых, он был уже в возрасте и, видя, что повышения не предвидится, хотел лишь спокойно дослужить свой срок, а потом посмотреть, не удостоит ли его двор повышением на полранга за многолетнюю безупречную службу, чтобы уйти в отставку с шестого ранга, что уже считалось бы милостью Небес. Во-вторых, организация отряда по борьбе с разбойниками требовала денег. Уезд Цинъань не был бедным, но казна была пуста. Если бы он не экономил изо всех сил на ежегодных ассигнованиях от двора, то все чиновники и их семьи, а это десятки ртов, остались бы без средств к существованию. В-третьих, Хуаннилǐн, где обосновался Чжоу Чэн, находился на стыке трех уездов, принадлежащих разным округам. Почему именно маленький уезд Цинъань должен брать на себя эту тяжелую задачу, когда два больших уезда — Пинъань в округе Хуайнань и Жунъань в округе Лянчжэ — не занимаются борьбой с бандитами?

Исходя из всего вышесказанного, подытожим: борьба с разбойниками была невозможна, по крайней мере, пока Ван Хаогу был у власти, горные бандиты могли продолжать править в своих горах.

Как и предполагал Му Шаотин, разведчики вернулись с докладом: шайка, укравшая Линлун, была из подчиненных Чжоу Чэна, и сейчас они ведут Линлун к Чжоу Чэну, чтобы похвастаться.

То, что девушку похитили разбойники, не было новостью и не вызвало бы у Му Шаотина сильных эмоций.

Но эта девушка была похищена разбойниками, когда находилась у него. Если бы у нее был сильный характер, то, возможно, ей осталось бы недолго жить.

Хотя он и не любил Лань Бо за его высокомерный вид, он не испытывал неприязни к Линлун. Более того, кто такой этот Чжоу Чэн? Разве он достоин такой девушки? Тьфу!

Му Шаотин снова пришел к Ван Хаогу и особо подчеркнул, что Линлун была схвачена Чжоу Чэном.

Ван Хаогу немного удивился: — Ты же только что мне об этом говорил?

Му Шаотин попросил Ван Хаогу немедленно организовать отряд для борьбы с разбойниками, ведь похищение девушки средь бела дня — это против всех законов Неба.

Ван Хаогу ответил, что "войско — это серьезное дело", и нужно все тщательно обдумать, попросив Му Шаотина успокоиться.

Прошла ночь. Утром Ван Хаогу проснулся свежим и ясным умом и вдруг вспомнил об очень важном деле: нужно послать кого-нибудь, чтобы успокоить Лань Бо. Он подумал позвать Му Шаотина, чтобы обсудить это, но посланный вернулся и сообщил, что Му Шаотин еще вчера вечером ушел в горы.

— В какие горы? — удивился Ван Хаогу.

— В Хуаннилǐн.

Хуаннилǐн, расположенный на стыке трех уездов, простирался на тысячи ли. Среди его вершин, укоренившихся в земле и касающихся Неба, возвышалась главная вершина Хуаннилǐна, которая и была базой разбойника Чжоу Чэна.

Голова Линлун была накрыта мешком, рот заткнут тряпкой, и ее саму, как товар, связали и привязали к спине мула. Вероятно, это был хромой мул, который так сильно шатался, ступая то глубоко, то мелко, что казалось, вот-вот раздробит ее.

Она прекрасно понимала, что происходит. Сначала ее схватила одна группа людей и отвела, вероятно, в Чайную, потому что она чувствовала запах чая. А теперь эта группа явно вела ее в горы.

Как рыба в котле, как мясо на разделочной доске. Линлун подумала, что в нынешней ситуации, пожалуй, остается только положиться на волю Небес.

Если бы она все еще была в Цяньтане, разве попала бы в такую ситуацию?

В Цяньтане Лань Бо был довольно известен в ресторанах и чайных, и к нему постоянно обращались с просьбами поработать на кухне или обучить кулинарии.

С возрастом к нему стало приходить все больше людей, предлагавших брак его воспитаннице. Лань Бо устал от этого и решил переехать в другое место.

Однажды, отправившись на пир в пригород Цяньтана, она подверглась домогательствам нескольких негодяев. К счастью, Ню Течжуй пришел ей на помощь.

В разговоре с Ню Течжуем Лань Бо узнал, что в уезде Цинъань, недалеко от Цяньтана, царит мир и порядок, и власти управляют, сложив руки. Лань Бо подумал переехать туда, чтобы избежать суеты.

И вот, спустя совсем немного времени, она уже сидит на муле разбойников. "Вот тебе и мир и порядок, вот тебе и управление, сложив руки", — подумала Линлун.

В полузабытьи ее развязали. Когда сняли мешок, в тусклом свете лампы она увидела женское лицо с густыми бровями, большими глазами и несколькими веснушками на смуглой коже.

Женщина оглядела Линлун с ног до головы и воскликнула: — Ой, мамочки, и правда небесная фея спустилась на землю!

Услышав, что ее назвали феей, Линлун нисколько не обрадовалась, наоборот, сердце ее сжалось, и она в ужасе уставилась на женщину.

Женщина назвалась Ло Сао и велела Линлун не бояться, а также не нервничать при встрече с Главным Атаманом, сказав, что он довольно приветливый человек.

Ло Сао даже помогла Линлун умыться, вымыть руки и переодеться. Если бы они не были в логове разбойников, эта Ло Сао показалась бы очень доброй.

Но Линлун постоянно напоминала себе быть осторожной и не поддаваться на ложный образ злодеев.

Ло Сао продолжала болтать о том о сем, когда дверь снаружи распахнулась, и вошла группа мужчин. Во главе стоял мужчина средних лет в серой широкой рубахе с прямым швом, подпоясанный черным шелковым поясом, в сапогах из дубленой кожи, на плечах — черный плащ с меховой отделкой. Его взгляд был острым, полным силы и мощи. Была уже глубокая ночь, но по его цветущему виду было видно, что он полон энергии. Неизвестно почему, но Линлун почувствовала к нему некоторое уважение.

Этим мужчиной был Чжоу Чэн, который промышлял в этих восьмистах ли Хуаннилǐна.

Когда Чжоу Чэн представлялся, его подчиненные один за другим подмигивали, строили гримасы, чесали за ушами и по щекам, то поглядывая на Чжоу Чэна, то исподтишка осматривая Линлун, отчего Линлун чувствовала себя очень неловко.

Чжоу Чэн заботливо прогнал своих подчиненных, закрыл дверь. В комнате остались только Ло Сао и один чернолицый мужчина, который выглядел честным и надежным.

— Не бойся, девочка. Я никогда не применяю силу. Даже грабя дома, я беру только неправедное богатство, — сказал Чжоу Чэн.

Линлун промолчала, подумав: "Берешь только неправедное богатство? А зачем тогда твои люди похитили меня и привезли в горы? Я же обычная девушка!"

Чжоу Чэн не применял силу, клянясь завоевать сердце Линлун своей искренностью. Было видно, что Линлун очень понравилась Чжоу Чэну. В конце концов, в этой глуши "в глуши и свинья красавица", а тут появилась настоящая Дивчань. Чжоу Чэну было невероятно трудно не наброситься на нее.

Чтобы угодить Линлун, Чжоу Чэн плел для нее клетки для сверчков из травы, ловил горных воробьев и бамбуковых куропаток, даже показывал ей свое умение поднимать стокилограммовый чан с водой голыми руками, чем так напугал Линлун, что она отступала назад.

Однако клетки для сверчков, горные воробьи и бамбуковые куропатки вызвали у Линлун большой интерес. В детстве она выросла в городе и мало видела такой дикой природы. При первом знакомстве, помимо новизны, она даже почувствовала некоторое умиление. В этом Чжоу Чэне было что-то детское.

Но глядя на обветренное лицо Чжоу Чэна, Линлун хотелось только назвать его дядей Чжоу. Чтобы полюбить такого человека и выйти за него замуж... "Это только если я ослепну", — подумала Линлун.

Линлун понимала, что терпение Чжоу Чэна не безгранично, поэтому сейчас нужно было найти способ выбраться.

Зачем женщине вредить женщине? Точкой прорыва для Линлун стала Ло Сао. Она намеренно старалась угодить Ло Сао, помогала ей на кухне, рассказывала забавные истории, чтобы развеселить ее.

Ло Сао подумала, что Линлун приспосабливается к жизни в горах, и добродушно посоветовала ей: — Меня тоже эти люди похитили в горы. В тот же вечер мой мужчина взял меня.

Услышав это, Линлун опустила голову к груди и молча подбросила в очаг несколько сухих поленьев.

Ло Сао беззаботно продолжала: — Ну и что? Слова грубы, но правда в них есть. Рано или поздно с женщиной такое случается.

Линлун не выдержала и неловко попросилась выйти из кухни: — Эм, Ло Сао, я пойду принесу сухих дров.

Ло Сао улыбнулась, ничего не сказав, а когда Линлун проходила мимо, она наклонилась и добавила: — Если ты переживешь такое, то, боюсь, рано или поздно сама будешь стремиться к мужчине.

Сказав это, Ло Сао громко рассмеялась. Линлун побледнела от страха, душа ее ушла в пятки. Что за волчьи слова? Она, молодая девушка, поняла их лишь наполовину, покраснела от стыда, не зная, ругаться или плакать, и лишь винила себя, зачем вообще решила использовать Ло Сао как точку прорыва.

Прошло три или пять дней. Чжоу Чэн сказал, что хочет прогуляться с Линлун по окрестным горам. Линлун не отказалась, воспользовавшись возможностью разведать местность.

Они шли по горной тропе, куда глаза глядят. Линлун шла и смотрела по сторонам, в душе тихо восхищаясь. Оказывается, Хуаннилǐн вовсе не был диким лесом, как о нем говорили. Находясь здесь, она видела косые водопады, свисающие лианы, тысячи вершин, соревнующихся в красоте, десятки тысяч ущелий, стремящихся вниз ручьями. Все вокруг было сине-черным и нефритовым, дым клубился, как зеленая вуаль. Как описать эту красоту?

— Этот Хуаннилǐн очень похож на место, где я жил в детстве, — небрежно сказал Чжоу Чэн.

Линлун не знала, что ответить, и молчала.

Она была здесь так долго, но почти ни разу не сказала Чжоу Чэну ни слова.

В сердце Чжоу Чэна зародилось недовольство: — Я знаю, девушка с самого начала презирает меня. Знаете ли вы, что вас похитил тот парень Му Шаотин? Этот бездельник близок с уездным судьей Ван Хаогу. Такие приличные люди творят самые грязные дела, они даже хуже, чем мы, горные разбойники, которые действуем открыто.

Оказывается, сначала ее похитил Му Шаотин. У него были разногласия с Лань Бо, и, похитив ее, он, вероятно, собирался угрожать Лань Бо.

— Не знаю, зачем он вас похитил. Если бы мы, братья, не перехватили вас по дороге, боюсь, вам пришлось бы туго, — сказал Чжоу Чэн с некоторым злорадством.

В этот момент подбежал подчиненный Чжоу Чэна и сказал, что прибыл портной.

Портной?

Линлун немного растерялась.

Чжоу Чэн улыбнулся, глядя на Линлун: — Помогу тебе сшить несколько комплектов одежды. Хотя жизнь в горах немного сурова, ты не должна нуждаться в еде, одежде и вещах.

Линлун не посмела отказаться, но ей ужасно не хотелось видеть этого портного.

Переступив порог, мужчина поспешно вышел навстречу, кланяясь и приветствуя.

Лучше бы она не смотрела. Линлун чуть не закричала.

Му Шаотин!!!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сокровище Ледяного Кувшина

Настройки


Сообщение