Глава 8. Мальчик с неба

Весна была в самом разгаре. Всё вокруг зеленело, и найти траву для корма было проще простого: взмах серпа — и готово.

Дети быстро наполнили свои авоськи и, не спеша домой, решили поиграть в прятки с друзьями Ду Юйюаня.

Ду Миншу эта игра не нравилась. Ей больше нравились салки.

Она нашла два близко растущих куста и спряталась между ними. Там было небольшое пространство, куда мог поместиться только ребёнок. Если не присматриваться, её было не найти.

— Нашёл!

— Я тебя вижу! Выходи!

— Осталось найти только Сюй Тяня и Ду Юйюаня. Найду их — и выиграю!

— Нет, ещё мою сестру. Её тоже нигде нет.

Ду Миншу молчала, наблюдая, как они проходят мимо её укрытия. Один из мальчиков даже задел ветку куста, и Миншу испугалась, что её вот-вот обнаружат.

— Пойдёмте туда посмотрим.

Дети ушли, и Ду Миншу, не сдержавшись, улыбнулась. Она осторожно выглянула из своего укрытия, чтобы посмотреть, куда они направляются.

Но, как говорится, от избытка радости бывают и несчастья. Миншу наступила на какой-то бугорок, потеряла равновесие и начала падать.

Она коротко вскрикнула, пытаясь удержаться, раскинув руки, как большая птица, но всё равно покатилась вниз по склону, усыпанному травой.

Какая неудача! Она ещё и руку о камень ободрала. Больно!

Наверное, содрала кожу.

Миншу посмотрела на руку — так и есть.

Поморщившись, она поднялась. Но, не дойдя до вершины склона, вблизи рассмотрела камень, о который поранилась. Он был чёрным с фиолетовыми прожилками и очень напоминал чернильный камень.

На нём были плавные линии, похожие на древесные. И на ощупь он был гладким.

Может, это окаменелое дерево?

Миншу снова потрогала камень. Он был очень приятным на ощупь. И не слишком большим — чуть больше ладони взрослого человека.

Не раздумывая, девочка сунула находку в большой внутренний карман, который мама специально для неё пришила.

Из-за камня карман заметно оттопырился, и Миншу, поморщившись, хотела было поправить его, как вдруг услышала шум над головой. Она замерла.

— Осторожно!

Кто-то говорит?

Миншу подняла голову и увидела мальчика, который изо всех сил цеплялся за ветку, чтобы не упасть. Его ноги болтались в воздухе, не находя опоры.

Силы мальчика были на исходе. Его пальцы разжались, и он полетел вниз. Миншу инстинктивно шагнула вперёд и протянула руки, чтобы поймать его, забыв о своём маленьком росте.

В результате мальчик упал прямо на неё. Миншу лежала, глядя в небо, по которому пролетали гуси.

За что ей всё это?

В книгах пишут про девушек, падающих с неба. А у неё — мальчик.

Который чуть её не раздавил.

Кажется, у неё ушибы, особенно там, где лежал камень.

Это просто кошмар какой-то!

— Ты как? — спросил мальчик, потирая ушибленную спину. Он быстро поднялся и помог Миншу встать.

Миншу молча посмотрела на него. А как, по-твоему?

Конечно, плохо!

Надо сказать, мальчик был довольно симпатичным. Совсем не похож на деревенских детей. Кажется, она видела его мельком раньше.

Мальчик понял, что задал глупый вопрос. У него самого спина болела, так что девочке под ним точно было несладко.

— Я отведу тебя к врачу! Дядя Цзинь очень хороший, он тебе поможет! — заволновался мальчик. Он был готов расплакаться, как будто Миншу вот-вот умрёт.

Тьфу-тьфу-тьфу! С ней всё в порядке.

Миншу потрогала живот. Уже лучше. Не стоит пугать ребёнка.

— Я в порядке, — сказала она.

— Нет, надо показаться врачу! — настоял мальчик.

Если родители узнают, что случилось, ему влетит.

— Правда, всё хорошо, — Миншу пару раз подпрыгнула, чтобы доказать, что с ней всё в порядке. — Видишь?

Мальчик успокоился.

— Ну и хорошо.

Вздохнув с облегчением, он смущённо почесал затылок.

— Извини, я не хотел.

— Я знаю. Извинения приняты, — сказала Миншу. — Но больше не лазь так высоко. Если упадёшь, тебе может так не повезти, и рядом не окажется меня.

— Да ерунда, это просто случайность, — отмахнулся мальчик.

— Непослушных детей родители наказывают.

— Им некогда мной заниматься, — беспечно ответил мальчик. — Кстати, меня зовут Му Цинъе. Цинъе, как в «выжженной земле». А тебя как зовут, сестрёнка?

Эта маленькая девочка ему нравилась.

— Ду Миншу. Мин — как «яркий», Шу — как в «прекрасная девушка». То есть, «красавица», — не моргнув глазом, заявила Миншу. — Откуда ты знаешь, что ты старший? Может, я старше тебя.

— Я знаю! Мне уже шесть лет, а тебе, похоже, четыре. Значит, ты младше.

— Вовсе нет! Мне семь! Я старше тебя! — Миншу накинула себе два года. — Называй меня сестрой.

— Не может быть! — Му Цинъе не поверил, но, видя её уверенный вид, засомневался. Вдруг и правда?

— Не веришь — не надо.

Му Цинъе заколебался. Пожалуй, он готов был поверить. Но, глядя на девочку, которая была ему по пояс, никак не мог заставить себя назвать её сестрой.

— Шушу, пойдём собирать цветы акации. Говорят, их можно есть.

— Мне некуда их складывать. Давай в другой раз, — ответила Миншу. Она не стала настаивать, чтобы он называл её сестрой. Взглянув на цветущую акацию, Миншу невольно сглотнула. Ей захотелось акациевого варенья.

— Ладно, — разочарованно протянул Му Цинъе. Его взгляд упал на оттопыривающийся карман Миншу. — А что ты там нашла?

— Что-то твёрдое.

Он чуть не упал с дерева, потому что Миншу покатилась вниз по склону и подняла какой-то камень. Ему стало любопытно, что же это за камень такой.

— Просто камень, — Миншу показала свою находку.

— Красивый, — сказал Му Цинъе, указывая на камень. — Смотри, похоже на облака.

Миншу присмотрелась. Действительно, похоже.

— А здесь как морская пена.

Дети долго разглядывали камень, находя всё новые и новые образы.

— Шушу, нашёл тебя! — радостно закричал Пу Цзян. Наконец-то!

Он нашёл всех, кроме Миншу. Он уже устал её искать.

Даже Сюй Тянь и Ду Юйюань не прятались так долго. А ведь он считал себя мастером пряток.

Увидев друзей, Миншу вспомнила, что они играли в прятки.

— Я последняя?

— Конечно! — Сюй Тянь посмотрел на незнакомого мальчика рядом с Миншу. — Ты сама вышла, потому что тебе надоело ждать?

— Где ты пряталась? Пу Цзян тебя так долго искал! Ты такая молодец!

Миншу показала на кусты.

— Вот там.

— Вот чёрт! Как я тебя не заметил?! — воскликнул Пу Цзян.

Ду Юйюань подозрительно посмотрел на Му Цинъе и оттащил сестру подальше.

— Шушу, кто это?

У него появилось неприятное предчувствие. Этот мальчишка хочет увести у него сестру?

— Мы только что познакомились, — сказала Миншу, представив нового друга остальным.

Детям стало любопытно, и они обступили Му Цинъе. Вскоре все вместе играли, как будто знали друг друга давно.

— Обедать! — издалека послышались голоса родителей, звавших своих сорванцов домой.

— Ты живёшь возле сторожевой вышки? Сможешь один добраться до дома? — спросила Миншу.

До вышки было довольно далеко.

— Конечно! До завтра! — Му Цинъе ударил себя в грудь.

— До завтра!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение