Глава 12 (Часть 2)

Возможно, в последнее время они и стали ближе, но Лян Чэньюй сомневалась, настолько ли близки, чтобы Шэнь Саньцзэ мог вот так распоряжаться ее делами. Этот вопрос требовал обсуждения.

Днем они поохотились на мелкую дичь, а вечером Шэнь Саньцзэ устроил частный ужин. Когда Лян Чэньюй, закончив принимать горячие источники, вошла в обеденный зал, она на мгновение застыла. Там были Шэнь Саньцзэ и Чжан Цюци, но не только они. В зале находились еще несколько женщин в традиционных одеждах Ци.

Женщины, разливая вино, увидев Лян Чэньюй в дверях, склонились в почтительном поклоне.

— Прошу вас занять почетное место, госпожа, — произнес Шэнь Саньцзэ, не давая Лян Чэньюй выразить свое недовольство. Он почтительно протянул ей чашу с вином обеими руками и ждал. Только после того, как Лян Чэньюй приняла вино, он поднял свою чашу и выпил до дна.

Две из присутствующих женщин оказались артистками. Они играли на цитрах, и музыка ласкала слух. Остальные трое сидели рядом с гостями, заботливо ухаживая за ними.

Чжан Цюци чувствовал себя неловко и не знал, что сказать в качестве тоста. Он и представить себе не мог, что окажется в такой ситуации.

Лян Чэньюй, заметив его замешательство, улыбнулась и выпила вино:

— Позвольте мне выпить за вас, господин Чжан. За моего командира.

Слова «за моего командира» еще больше смутили Чжан Цюци. Однако, видя искренность Лян Чэньюй, он успокоился и сел, понимая, что она хотела сказать: «Я знаю, что тогда вы просто выполняли свой долг».

Этих слов было достаточно.

Разговор зашел о развитии военно-морского флота Чу. Лян Чэньюй, казалось, очень интересовалась этой темой и время от времени задавала вопросы.

Сидевшая рядом с ней женщина держалась на почтительном расстоянии. Когда подали оленину, она отрезала небольшой кусочек, но не положила нож на тарелку, а подцепила им кусок мяса, обмакнув его в кровь оленя, и поднесла к губам Лян Чэньюй:

— Кровью героя — за героя.

Оленя подстрелила сама Лян Чэньюй. Чжан Цюци счел поведение женщины неуместным, но Шэнь Саньцзэ жестом остановил его.

Лян Чэньюй, посмотрев на женщину, съела мясо с кончика ножа.

Шэнь Саньцзэ тут же воскликнул:

— Сыцзя, почему бы тебе не выпить несколько чаш в ответ на любезность госпожи?

Женщина по имени Сыцзя выпила три чаши крепкого вина, после чего Лян Чэньюй, улыбнувшись, хлопнула в ладоши:

— Неплохо пьете, госпожа.

Совсем стемнело. Когда начали убирать со стола, все были уже пьяны. Поднимаясь, Лян Чэньюй услышала чей-то шепот:

— Фамилия Сыцзя — Сюй.

Лян Чэньюй что-то невнятно промычала — то ли в ответ, то ли от опьянения.

Ее отвели в комнату. Она почувствовала чье-то горячее дыхание на своей шее. Пуговица на рубашке была расстегнута. Лян Чэньюй тихонько усмехнулась, перехватила руку, перевернула женщину и навалилась на нее сверху:

— Королевская фамилия Чу — Сюй. Пять лет назад принц Сюй Хунсинь поднял мятеж. У него была дочь, примерно твоего возраста. Что, твой отец, сбежав в Янь, не взял тебя с собой? Раз уж ты оказалась рядом со мной, расскажи, кто твой покровитель — Шэнь или Чжан? Что они тебе поручили? Может, мне стоит сообщить твоему дяде, Сюй Хунши, чтобы он забрал тебя?

Слова о покровителе были тяжким оскорблением. Женщина под Лян Чэньюй пришла в ярость. Она попыталась ударить ее коленом, но та легко увернулась, перевернулась и снова оказалась сверху. Когда они, сцепившись, начали бороться, дверь распахнулась, и в комнате зажегся свет. Послышался знакомый голос Ило Чуаньфан:

— Ваше Высочество…

Удивление в ее голосе было настолько очевидным, что все присутствующие его заметили.

Королева развернулась и вышла. Лян Чэньюй, не успев даже накинуть верхнюю одежду, бросилась за ней. Они шли по снегу друг за другом. Никто не осмелился последовать за ними, даже Ило Чуаньфан.

Бай Луо, решив, что это неправильно, хотел пойти за ними, но Ило Чуаньфан остановила его:

— Ее Величество направляется к штабу. Там сейчас господин Чжоу Кай.

Бай Луо остановился, но почувствовал еще большую тревогу. Приезд Чжоу Кая не предвещал ничего хорошего.

— Ваше Величество, подождите, выслушайте меня! — кричала Лян Чэньюй. Хотя перед тем как выпить, она приняла несколько таблеток от похмелья, которые дал ей Ян Цзиньсюань, выбежав на холод, она почувствовала, как алкоголь ударил в голову. У нее закружилась голова, ноги стали ватными. Бежать она не решалась — за ними наблюдали, и хотя ей было все равно на собственный внешний вид, репутацию королевы нужно было беречь.

— Лян Чэньюй, я приказываю тебе остановиться! — бросила королева, не оборачиваясь, и ускорила шаг, почти переходя на бег.

Лян Чэньюй оглянулась. Они, казалось, вышли из поля зрения остальных. Она тоже прибавила шагу.

— Я приказываю тебе остановиться! — Голос королевы стал жестким, полным гнева.

Лян Чэньюй, помедлив, побежала следом. По снегу было трудно идти, и королева, торопясь, споткнулась о какое-то растение.

Тут Лян Чэньюй не выдержала. Она подбежала к королеве и обняла ее:

— Я же просила вас не бежать!

Королева сердито посмотрела на нее и, оттолкнув, пошла дальше, слегка прихрамывая. Лян Чэньюй снова подошла, и королева снова оттолкнула ее. Так, переругиваясь, они добрались до самолета с эмблемой королевских ВВС.

— Юй Бэймин! Почему вы не можете меня выслушать?! Стойте спокойно! — алкоголь придал Лян Чэньюй смелости. Но, крикнув, она тут же струсила. Подойдя к королеве и увидев ее бесстрастное лицо, Лян Чэньюй задрожала.

Чжоу Кай вышел навстречу и накинул на королеву свой плащ. Один из охранников, видя, как дрожит Лян Чэньюй, нерешительно снял свой плащ и протянул ей. Это были мучительные секунды. Кто знает, не рассердится ли Ее Высочество на него за излишнюю заботу? Атмосфера была накалена до предела.

К счастью, все обошлось. Охранник уже хотел тихонько отойти, как вдруг услышал тихое «спасибо» от Лян Чэньюй и чуть не расплакался от волнения:

— Н-не за что… Это мой долг…

Они поднялись на борт и закрылись в комнате отдыха. Королева села пить горячий чай, ни разу не взглянув на Лян Чэньюй. А та сидела, кутаясь в плащ, и беспрестанно чихала. Что за день! Она всего лишь хотела вернуться в Юньлин, а в итоге попала в такую историю. Просто кошмар.

Вид у нее был такой несчастный, что королева, взглянув на нее, хмыкнула:

— Так вот на какую охоту вы отправились. Судя по тому, как легко вы меня нашли, вы, должно быть, натренировались в своих горах.

Лян Чэньюй готова была взвыть. Она и не подозревала, что благородная королева способна на такую язвительность. Но голова раскалывалась, и она не могла придумать, что ответить. В конце концов, она лишь презрительно фыркнула, показывая, что не считает нужным оправдываться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение