Глава 5. Увядание тростника (Часть 1)

После казни профессора Леонардо Алексея освободили, и он вернулся в университет.

Исаак и Ирина с тревогой смотрели на исхудавшего и измученного юношу. Они помнили, каким крепким и здоровым он был всего пятнадцать дней назад, когда его арестовали.

— Слава Богу, ты вернулся, — сказала Ирина, вытирая слезы.

Исаак похлопал Алексея по плечу: — Отдыхай, брат. Через пару дней снова пойдем в горы, как и планировали.

Алексей молча кивнул и направился в аудиторию.

В тот момент, когда он открыл дверь, шумная аудитория стихла. Все студенты смотрели на Алексея. Он смутился и, опустив голову, прошел к своему месту.

— Эй, предатель! — раздался насмешливый голос худощавого юноши. — Это ты оклеветал профессора, да?

Алексей промолчал.

— Профессор всегда хорошо к тебе относился, а ты так с ним поступил! Скажи честно, ты слышал, чтобы он распространял ересь?

— Нет.

— Тогда зачем ты его оклеветал?!

— А кто, если не я?

— Других двоих студентов, которых забрали вместе с тобой, не отпустили. Вернулся только ты. Кто же еще предатель, если не ты?

Алексей вздрогнул и спросил: — Правда? Я один вернулся?

— Сам посмотри! — Худощавый юноша указал на задние ряды, где пустовали два места. — Ты погубил не только профессора, но и своих товарищей! Ты — ничтожество!

Алексей смотрел на пустые места, и у него закружилась голова. Он почувствовал, как что-то сломалось у него внутри.

— Я не предатель! Замолчи! — закричал он в отчаянии.

— Ты еще и огрызаешься, мерзавец!

— Замолчите!

— Ничтожество! Гори в аду!

Алексей бросился на обидчика и схватил его за горло.

— Он его убивает! — закричали студенты. Кто-то пытался оттащить Алексея, кто-то побежал за патрулем. Когда солдаты прибежали в аудиторию, дерущихся уже разняли. Худощавый юноша сидел на полу и кашлял.

— Ты пытался его убить? — спросил солдат, обращаясь к Алексею, которого держали несколько студентов.

— Он оскорблял меня! Хотел моей смерти! Не давал мне жить! Лучше умереть вместе!

Солдат внимательно посмотрел на Алексея и сказал: — Он не в себе.

— Да, он сошел с ума, — подтвердили студенты.

— Такому опасно находиться в университете, — равнодушно сказал солдат. — Отведем его в тюрьму.

— Нет! Я не хочу туда возвращаться! — закричал Алексей.

— Возвращаться? Он уже сидел в тюрьме?

— Так точно, господин офицер. Его сегодня освободили.

— Только вышел и снова пытается убить. Определенно, безумец. Тем более нужно его изолировать. Забирайте!

Не обращая внимания на крики Алексея, солдаты связали ему руки и повели к выходу.

— Стойте! — Ирина и Исаак преградили им путь. К ним присоединился и новый друг Исаака, Валенс.

— Как вы смеете препятствовать имперским стражникам?!

— Алексей не виновен! Почему вы его арестовываете? — гневно спросил Исаак.

— Он безумен, он пытался задушить своего товарища. Такому опасному человеку нельзя оставаться на свободе.

— Безумен? Не может быть… — Ирина подошла к брату и внимательно посмотрела на него. К своему ужасу, она увидела в его глазах совершенно чужое выражение.

— Брат! Ты меня не узнаешь?

Алексей молчал.

Ирина снова расплакалась.

— Поймите, госпожа, ради безопасности вашего брата и других студентов ему лучше находиться под стражей. Не волнуйтесь, он не преступник, мы не причиним ему вреда.

Ирина, Исаак и Валенс были вынуждены отступить.

— Господин Исаак, не отчаивайтесь. Даже без Алексея я буду вам помогать, — сказал Валенс, пытаясь утешить Исаака.

— Как же так получилось? — в отчаянии воскликнул Исаак.

— Тысячелетия прошли, и грехи империи… кхм… не будем об этом.

Алексея снова отправили в Лиоту. На этот раз его не пытали, но ждало долгое заточение.

На другом конце континента Бартоломей и Чезаре с остатками сикхской армии добрались до Зенории.

— Эх, не ожидал, что имперская армия окажется такой хитрой. Нельзя недооценивать этого Михаила, — сказал Бартоломей, устало опускаясь на землю. — Мы бросили все припасы и бежали, чтобы спастись. У нас осталось всего сорок тысяч солдат. Как мы будем обороняться?

— Генерал, не беспокойтесь, — спокойно ответил Чезаре. — Если не получается победить силой, нужно прибегнуть к хитрости.

— Что ж, в хитрости вам нет равных, генерал Чезаре. Поделитесь своими планами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Увядание тростника (Часть 1)

Настройки


Сообщение