09. Ночлег в поместье Линь

Цинчэн был небольшим городом к северу от Ичжоу (Сычуань), примерно в ста километрах от Цзиньчэна (Чэнду).

Врата Тан были крупным кланом в Цзиньчэне, их влияние распространялось не только на всю Ичжоу, но и имело большой вес в мире боевых искусств Центральных равнин.

Лишь к вечеру Линь И и Тан Мо смогли войти в город.

Улицы уже опустели, лавки почти все закрылись, только фонари перед несколькими постоялыми дворами еще горели.

— Момо, где мы сегодня будем ночевать? Я так устала, — Линь И брела за Тан Мо по улице, не понимая, о чем он думает. Сейчас ведь главное — найти ночлег!

— Хм, — Тан Мо задумался, свернул на боковую улицу и подошел к большим воротам.

Линь И подняла голову. Фонари на балке над воротами горели, освещая черную деревянную доску с большими красными иероглифами: Поместье Линь.

Сердце Линь И дрогнуло, веко слегка задергалось.

Тан Мо поднялся по ступеням к воротам.

Линь И удивилась: неужели Момо знаком с этой семьей? Судя по вывеске, они были ее однофамильцами. От этой мысли ее сердце наполнилось радостью!

— Тук-тук-тук.

Тан Мо неторопливо постучал.

Прошло довольно много времени, прежде чем Линь И услышала донесшиеся изнутри шаги.

Через мгновение ворота открылись.

Двое слуг вышли открыть ворота. Перед ними стоял весьма красивый молодой господин, от вида которого глаза радовались.

— Кого ищет господин?

Один из слуг заговорил, и от его слов Линь И застыла.

Тан Мо слегка улыбнулся.

— Меня зовут Тан Мо, я проездом в Цинчэне. Хотел бы попросить у вас ночлег на одну ночь, не знаю, удобно ли это?

— А, это? — Слуга, заговоривший первым, почесал голову, колеблясь в затруднении.

— Прошу прощения, господин, — другой слуга толкнул первого. — Поместье Линь не предоставляет ночлег посторонним. Господину лучше поискать другое место. Если пойдете прямо по улице, там есть постоялый двор.

Сказав это, он без церемоний закрыл ворота.

— Момо, — обратилась к нему Линь И, стоявшая рядом. — Ты их не знаешь?

— А должен?

— …Момо, пойдем, — Линь И потянула Тан Мо за рукав. — Мне кажется, здесь как-то странно.

Тан Мо приподнял бровь, снова взглянул на ворота поместья.

— Сегодня ночуем здесь!

«…!»

Тан Мо твердо решил переночевать именно здесь и снова подошел к воротам, сильно застучав.

Линь И подумала, что этот стук, должно быть, слышен во всем поместье Линь.

Снова послышался шорох шагов — это были те же двое слуг.

— Господин, мы же сказали…

— Я лишь побеспокою вас на одну ночь, — прервал его Тан Мо, упираясь рукой в створку ворот.

Двое слуг пытались закрыть ворота, но никак не могли сдвинуть их с места. Тан Мо лишь с улыбкой смотрел на них.

— Мы действительно хотим остаться только на одну ночь, — сказала Линь И, видя, как Тан Мо один удерживает ворота, противостоя двум слугам. Она подошла ближе и обратилась к ним, все еще пытавшимся закрыть ворота.

Линь И не понимала, почему Тан Мо так упорно хочет остановиться именно здесь.

На самом деле, Тан Мо просто выбрал наугад дом, который выглядел внушительно. Получив отказ, он просто упрямо решил настоять на своем.

Двое слуг, приоткрывших лишь узкую щель, внезапно увидели еще одно лицо, приблизившееся к воротам, и испугались.

Потому что это лицо, за исключением глаз, было плотно замотано бинтами.

Тан Мо слегка надавил, щель расширилась, потом еще, и наконец двое слуг смогли полностью разглядеть стоявших у ворот.

Молодой господин в черном халате, опрятно одетый, с незаурядной внешностью.

Девушка в залатанной одежде — на почтовой станции ей кое-как починили одежду, так что в ней хотя бы можно было показаться людям — невероятно толстая, с руками и лицом, замотанными толстыми бинтами.

— Нельзя! Господин, госпожа, наш господин не позволяет оставлять на ночь посторонних! — Двое слуг забеспокоились и попытались закрыть ворота, но не могли сдвинуть их ни на дюйм.

— Что за шум? — В тот момент, когда четверо застыли в противостоянии у ворот, изнутри дома раздался вопрос.

Вскоре показался человек лет сорока, бледный, с небольшим животом, одетый в роскошную, но безвкусную одежду.

— Второй господин, — двое слуг поспешно отпустили ворота и поклонились ему.

— Мм, — Второй господин кивнул и посмотрел на стоявших снаружи. — Чем могу помочь господину и госпоже?

— Меня зовут Тан Мо. Я проезжаю через ваши края и хотел бы попросить ночлег в вашем доме на одну ночь. Не знаю, удобно ли это будет господину, — Тан Мо слегка улыбнулся и поклонился Второму господину Линю.

Второй господин Линь нахмурился, разглядывая незнакомцев непонятного происхождения, и уже собирался отказать.

— Вижу темные круги под глазами господина, кожа бледновата, — сказал Тан Мо, затем взглянул на руки Второго господина Линя. — Пальцы с синеватым оттенком, ногти с темным налетом. Должно быть, каждую ночь страдаете от потливости, плохо спите, чувствуете слабость, легко устаете и задыхаетесь, и еще…

Тан Мо сделал паузу и многозначительно посмотрел на нижнюю часть тела Второго господина Линя.

— И еще что? — Линь И слушала с большим интересом.

— Ничего, — Тан Мо бросил на Линь И равнодушный взгляд, который ясно говорил: «Заткнись!»

— Вы? — Второй господин Линь внутренне встревожился, в его голове промелькнули какие-то расчеты. Лицо его помрачнело и слегка посинело.

— Господину не стоит беспокоиться, я лекарь.

— Чего стоите?! — Второй господин Линь пнул ближайшего слугу. — Живо проводите лекаря Тана в дом!

— Да, да, — покорно ответили двое слуг, полностью открыли ворота и впустили Линь И и Тан Мо.

— Не знаю, доволен ли лекарь Тан этим местом? — Второй господин Линь лично проводил их в небольшой дворик.

— Беспокоим Второго господина, — Тан Мо слегка улыбнулся ему.

По дороге от ворот сюда они уже узнали, что в поместье Линь два господина — старший и второй, а также два молодых господина, оба сыновья старшего.

— Главное, чтобы лекарь Тан был доволен, — Второй господин Линь улыбнулся в ответ. — Не знаю, есть ли у лекаря Тана способ излечить мою болезнь?

— Уже поздно. Прошу Второго господина приготовить нам ужин. Что касается болезни Второго господина, завтра утром я внимательно прощупаю ваш пульс, чтобы правильно поставить диагноз и назначить лечение. Вы согласны?

— Да, да! — поспешно ответил Второй господин Линь, но взгляд его похолодел.

— Тогда не будем мешать вашему отдыху.

Когда в комнате остались только Тан Мо и Линь И, они принялись за еду.

— Момо, — сказала Линь И, наслаждаясь самой обильной трапезой за последние дни, но все же не удержавшись от разговора. — Тебе не кажется, что в этом поместье что-то странное?

— Где именно? — Тан Мо ел с изяществом, на него было приятно смотреть.

Линь И посмотрела на него, вращая глазами, затем собралась с мыслями и быстро сказала:

— У этого Второго господина Линя неправильные черты лица, и во всем поместье мрачная атмосфера иньской ци. Дом обращен на запад, расположен на севере, деревьев мало, планировка хаотичная. Это способствует накоплению богатства, но вредит людям.

— Правда? — Тан Мо нахмурился.

Линь И поспешно закивала.

— У этого Линь Фу широкие, мутные глаза, опущенные уголки рта, узкий квадратный лоб — это признаки короткой жизни! Сразу видно, что он нехороший человек!

— Тогда завтра утром уедем, — Тан Мо тоже не хотел навлекать на себя неприятности, случайно выбрав этот дом. Лучше уехать поскорее.

— Момо, можно мне больше не носить эти бинты на лице? — После ужина Тан Мо собирался пойти к себе отдыхать, но Линь И остановила его.

— От них на лице неприятно, и кожа не дышит, я скоро задохнусь! — Линь И жалобно посмотрела на Тан Мо.

— Пойдем в комнату, я наложу тебе лекарство. Бинты больше не нужны, будешь носить коническую шляпу, — согласился Тан Мо.

Линь И энергично закивала, на глазах у нее выступили слезы благодарности.

— Больно, полегче!

— Не двигайся!

— Все в поту, мне неприятно.

— Сейчас все будет, не двигайся.

У дверей стояли те же двое слуг. По приказу Второго господина они пришли спросить, не нужно ли чего-нибудь молодому господину. Но, подойдя к его двери, они услышали этот разговор и смутились. Этот господин выглядел таким благородным и воспитанным, кто бы мог подумать, что у него такие вкусы! Они с самого начала гадали об отношениях между этим господином и той толстой девушкой, и вот теперь!.. Они решили не стучать и не спрашивать, а сразу пошли докладывать Второму господину.

— Готово, — Тан Мо убрал флакон с лекарством и осмотрел лицо Линь И, убедившись, что ничего не пропустил.

После двух дней применения лекарства начала расти новая нежная кожа, покрытая неровными корочками.

Тан Мо использовал свою уникальную мазь для регенерации плоти, которая позволяла восстановить поврежденную кожу, делая ее гладкой и белой.

Обычно Тан Мо не носил эту мазь с собой, но после того, как подобрал Линь И, он достал ее в повозке и с тех пор держал при себе.

— Я хочу посмотреть! — взволнованно воскликнула Линь И. У нее еще не было возможности увидеть свое лицо без бинтов.

На туалетном столике в комнате стояло довольно большое зеркало, в котором отразилось лицо Линь И.

Губы Линь И задрожали, глаза наполнились слезами, и она выбежала из комнаты Тан Мо.

— Помни, не мочи водой, — донесся вслед тихий голос Тан Мо.

Всю ночь Линь И вздыхала и ворочалась, не в силах уснуть.

Она думала, что и так достаточно толстая, а если еще и лицо будет изуродовано, как она сможет быть достойной Момо? А если Момо потом найдет себе другую, как же ей будет больно?

На следующее утро Тан Мо постучал в дверь комнаты Линь И, находившейся по соседству.

— Что с тобой? — Тан Мо с удивлением увидел, что она вся поникшая, а под глазами, покрытыми слоем кожи, темные круги.

— В этом поместье слишком сильная иньская ци, она на меня так действует, — слабо ответила Линь И.

«…» — Уголки губ Тан Мо дрогнули.

— Лекарь Тан, госпожа Линь, — рано утром пришел слуга, чтобы позвать их.

— Наш господин просит вас обоих пройти в главный зал.

— Господин? — с сомнением переспросила Линь И. — Не Второй господин?

— Господин! Госпожа Линь, лекарь Тан, прошу! — Слуга поклонился и пригласил их выйти.

Линь И и Тан Мо переглянулись.

Тан Мо тихо усмехнулся.

— Тогда просим проводить нас.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

09. Ночлег в поместье Линь

Настройки


Сообщение