— Господин, у ворот кто-то оставил это для нас! Говорят, есть вести о Сюйсюй!
— Господин, скорее посмотрите! — Цзя торопливо протянул шелковый платок Линь Яо.
— Вести о Сюйсюй? — Господин Линь взял платок и поспешно развернул его.
В платке ничего не было завернуто. Цзя был озадачен, но господин явно вздрогнул.
На платке был четкий отпечаток в форме цилиня, рядом стоял иероглиф «Юй», а в самом низу — подпись «Оуян». Что бы это значило?
— Все это судьба! — Линь Яо крепко сжал платок, его руки и борода мелко дрожали.
Обычно неторопливый и спокойный господин выглядел потрясенным. Сердце Цзя забилось еще быстрее.
— Господин! — вскрикнул Цзя, хватая дрожащую руку господина. Стоявшие рядом слуги тоже приняли скорбный вид, а некоторые тут же упали на колени и зарыдали.
Господин Линь медленно очнулся от созерцания платка и увидел, что весь зал залит слезами.
— Вы? О чем вы плачете?
— Господин! — всхлипывая, произнес Цзя. — Хотя Сюйсюй и не родная дочь господина, вы всегда относились к ней как к дочери. Она всегда была добра к нам. И вот так уйти!.. — Он вытер слезы. — Господин, примите наши соболезнования!
— Кто сказал, что Сюйсюй умерла?! — Линь Яо закатил глаза, да так, что были видны одни белки.
— А? — Плач в зале прекратился, все растерянно уставились на господина Линя.
— С Сюйсюй все в порядке, и с госпожой тоже. Занимайтесь своими делами. Завтра больше не ищите их, — Линь Яо сложил платок, спрятал его за пазуху и неторопливо удалился, все так же напевая арию из старой оперы:
— Прекрасен день, красив пейзаж, увы, судьба…!
Оставив позади толпу слуг, уставившихся друг на друга.
Вернемся к Линь И. Из-за своего огромного веса она была поднята, а затем снова упала.
Тан Мо с некоторым бессилием глубоко вздохнул, запрыгнул в повозку, снова схватил Линь И за руку, быстро выпрыгнул и поставил ее на землю.
Линь И посмотрела на свою одежду, и ей захотелось плакать. В таком виде нельзя было показываться людям — одежда превратилась в лохмотья!
— Никогда не знал, что у Второго молодого господина такие странные пристрастия, — сказал предводитель в белом, наблюдая за действиями Тан Мо и Линь И. Он с любопытством посмотрел на Линь И, обмахиваясь веером, и холодно усмехнулся.
— Ты многого не знаешь. О чем именно мне тебе рассказать? — Тан Мо пренебрежительно фыркнул.
— Хм! — Человек в белом сложил веер. — Глава Врат давно болен. Почему Второй молодой господин решил вернуться только сейчас? Твой непочтительный поступок — настоящий позор для Врат Тан!
— Раз Старший молодой господин, этот Молодой Глава Врат, целыми днями дежурит у постели Главы Врат, разве нужны там еще такие посторонние, как мы?
Тан Мо посмотрел, как Линь И вертится, пытаясь привести в порядок свою одежду, и уголки его губ дрогнули.
— Перестань уже, одежда сейчас совсем развалится.
— Момо! — Линь И обиженно посмотрела на него.
— Второй молодой господин! — громко окликнул человек в белом, которого явно игнорировали. — Ты, сын старого Главы Врат, вернулся только тогда, когда он тяжело заболел! Это верх непочтительности! Сегодня я научу тебя сыновней почтительности от имени старого Главы Врат и Молодого Главы Врат!
После этого окрика люди, окружавшие их спереди и сзади, с мечами наготове бросились вперед. Человек в белом остался стоять в стороне, наблюдая.
Ан Ци вскрикнул и поспешно спрятался за спину Тан Мо. Один из нападавших сзади нацелил меч в спину Линь И. Тан Мо развернулся, перехватил пальцами летящее острие меча, отклонил его в сторону и сломал.
Испуганная лошадь рванула вперед, унося за собой повозку.
Поскольку бой шел вплотную, использовать серебряные иглы было неудобно. Нужно было защищать двоих и одновременно отбиваться от нападающих. Тан Мо нахмурился.
Атакованный с двух сторон, Тан Мо взмахнул рукавами, создав порыв ветра, который отбросил окружающих на несколько шагов назад. Его рука быстро метнула несколько серебряных игл, и несколько человек упали замертво.
После нескольких таких атак половина нападавших была повержена.
Глаза Линь И сияли, она смотрела на Тан Мо с безграничным обожанием, в ее глазах плясали сердечки!
Сначала ее привлекла только внешность Тан Мо, но теперь она была покорена окончательно!
Человек в белом выбрал момент, когда сила предыдущей атаки Тан Мо иссякла, а новая еще не началась, и метнул несколько серебряных игл — в лоб, горло, сердце, низ живота и обе руки.
Тан Мо прищурился, его рука молниеносно описала круг перед собой. Когда он остановился, между его пальцами уже были зажаты иглы.
Пока Тан Мо ловил иглы, один из нападавших за спиной Ан Ци нанес удар мечом ему в сердце.
Линь И вскрикнула и, суетясь, попыталась поддержать Ан Ци.
Еще один нападавший приблизился, направив меч в грудь Линь И.
Тан Мо резко дернул Линь И к себе и ударил ногой человека, пытавшегося ее убить.
Линь И пошатнулась, раздался отчетливый треск кости и ее собственный вопль.
Тан Мо дернул ее за ту самую руку, которая была сломана и вправлена. Теперь она снова была сломана.
Человек в белом, улучив момент, снова метнул несколько игл. Тан Мо увернулся от всех, но нападавшие сосредоточили свое внимание на Линь И.
Тан Мо посмотрел на человека в белом, стоявшего вдалеке, и на дорогу впереди, где уже исчезла повозка, и тихо вздохнул.
Схватив Линь И, Тан Мо решил уйти в горы, сойдя с официальной дороги.
Когда Тан Мо потащил Линь И в сторону, она слегка заупрямилась, глядя на Ан Ци, и не хотела идти.
Тан Мо беспомощно вздохнул, одной рукой потянул Линь И, другой — Ан Ци, и, быстро продвигаясь в горы, отбивался от преследователей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|