03. Кровавое дело (Часть 1)

Линь И очнулась от сильной тряски. Все тело ломило, будто разваливалось на части, особенно жгло лицо.

Приоткрыв веки, она увидела красивое мужское лицо — точь-в-точь то же самое, что и перед тем, как она потеряла сознание.

Первым мужчиной, которого Линь И сочла красивым, был Банъяньлан, занявший второе место на столичных экзаменах. Когда он с почестями вернулся в родной город, почти все жители высыпали посмотреть на него. Он был одет в привлекательную чиновничью форму, выглядел изящно и утонченно, как и подобает ученому мужу.

А этот мужчина перед ней был холоден, с непроницаемым выражением лица. Ему не хватало утонченности, но зато была присуща суровая красота. Он был намного привлекательнее того Банъяньлана.

Линь И протянула руку, чтобы коснуться его лица, но тут же втянула воздух от боли и скривилась. Движение потревожило раны на лице, и от боли оно исказилось.

— У тебя сломана рука, — сказал Тан Мо, наблюдая, как она корчится и извивается. Уголки его губ слегка дрогнули. До чего же глупа эта толстушка?

Линь И же смотрела на него как завороженная. Едва шевеля губами, она почти прорычала пять слов:

— Я хочу за тебя замуж!

Улыбка Тан Мо застыла на его лице. Лишь через мгновение он смог снова пошевелить губами.

— Девушка, не стоит. Я всего лишь оказал вам небольшую услугу, не нужно отплачивать собой.

Линь И на мгновение задумалась, вспомнив, зачем она вообще здесь оказалась. Она тут же села.

— Сюйсюй! — воскликнула она и снова скривилась от боли.

Сев, Линь И смогла разглядеть себя. Одежда была во многих местах порвана, сломанная правая рука зафиксирована деревянными дощечками. В остальном все было в порядке, серьезных травм не было, только лицо очень болело.

— Я вправил тебе руку. На теле есть ссадины, — сказал Тан Мо, видя, как она осматривает себя. — Но больше всего тебе стоит беспокоиться о своем лице.

Лице?

Линь И с недоумением коснулась лица здоровой рукой. Вместо привычной пухлой кожи она нащупала мягкую ткань.

Линь И испуганно ощупала всю голову. Кроме глаз и рта, все остальное было плотно замотано.

— Девушка ударилась лицом о камень.

«…Мое прекрасное лицо!»

Очнувшись во второй раз, Сюйсюй обнаружила, что все еще упрямо цепляется за жизнь.

Яркий свет ударил в глаза, и Сюйсюй инстинктивно прикрыла их рукой. Но от этого движения раздался треск.

Почувствовав опасность, Сюйсюй тут же замерла и с усилием открыла глаза.

Открыв глаза, она застыла в изумлении.

Подняв взгляд, она едва могла разглядеть край обрыва наверху, а внизу простиралась бездна.

Сюйсюй висела на дереве, росшем на отвесной скале. Хрупкое деревце угрожающе качалось.

Вот уж действительно кровавое дело, вызванное похищением невесты!

Висеть так в воздухе было не лучшим решением. За это время Сюйсюй вся покрылась ранами, давно не ела и не пила, страдая от голода и жажды.

Сюйсюй вспомнила, как господин Линь, увидев ее впервые, сказал, что она удачливая, и даже если ей придется пройти через трудности, она всегда сможет превращать беду в удачу.

Она не хотела вспоминать свое детство. Встреча с госпожой уже была своего рода спасением от беды, но как же ей спастись сейчас?

Множество мыслей проносилось в голове Сюйсюй. Она подумала, что госпожа наверняка будет ее искать, но уже никогда не найдет. Подумала, что госпожа так и не обрела свое счастье!

Этот вихрь беспорядочных мыслей внезапно остановился, когда она увидела неподалеку зеленую змею, свернувшуюся кольцами.

На лбу Сюйсюй выступили капли холодного пота. Змея, высунув раздвоенный язык, пристально смотрела на нее.

Судя по цвету змеи и месту, где она обитала, Сюйсюй была уверена, что она ядовита.

Посмотрев на бездну внизу, затем на змею, Сюйсюй мысленно взвесила шансы.

Стоило Сюйсюй пошевелиться, как змея тоже пришла в движение.

Глубоко вздохнув, Сюйсюй улыбнулась. Она подумала о последних годах своей жизни, о госпоже, надеясь, что у той все будет хорошо.

Схватившись за ствол дерева, она с силой оттолкнулась. Дерево не выдержало нагрузки и рухнуло вниз вместе с Сюйсюй.

Тело стремительно падало, край обрыва исчез из виду. Слыша свист ветра в ушах и бешеное биение собственного сердца, Сюйсюй закрыла глаза, ожидая смерти.

Тяжелая стрела рассекла воздух. Она летела точно в центр мишени, как вдруг сверху упал какой-то темный предмет.

Стрела пронзила плечо, пригвоздив Сюйсюй прямо к центру мишени. Почувствовав боль, она в тот же миг потеряла сознание.

Оуян Си увидел свою стрелу и падающего сверху человека. Он вскочил на спину лошади, оттолкнулся от ее головы и несколькими прыжками оказался у мишени.

Сюйсюй висела на мишени, держась на пронзенном плече, готовая вот-вот упасть. Кровь мгновенно окрасила половину ее руки. Вид у нее был крайне плачевный.

Оуян Си выдернул стрелу и подхватил Сюйсюй. К счастью, она еще дышала.

Линь И и Тан Мо уставились друг на друга. Глаза Тан Мо были большими, а глаза Линь И — маленькими, так что маленькие глазки сверлили взглядом большие. Конечно, сверлила только она.

В конце концов, Тан Мо не выдержал вида ее неотразимого лица и отвернулся.

— Господин! — прохрипела Линь И. Она хотела позвать его нежно, но горло ужасно болело.

— Вон там вода, налей себе сама, — Тан Мо кивнул на задвинутый в угол низкий фарфоровый столик, на котором стояли чайник и чашки.

Линь И поспешно подвинулась к столику. Тан Мо отчетливо почувствовал, что повозку стало трясти сильнее.

Выпив подряд несколько чашек чая, Линь И готова была пить прямо из чайника. Только тогда горлу стало немного легче.

— Господин, женитесь на мне, — Линь И наконец поставила чашку, но продолжала сжимать ее в руке, неотрывно глядя на Тан Мо. И снова повторила свое предложение.

Тан Мо брезгливо посмотрел на чашку, из которой пила Линь И, затем на ее лицо, на котором уже не разобрать было черт. — Благодарю за ошибочную привязанность, девушка, но я пока не планирую жениться.

— Ты уже такой взрослый и не планируешь? Может, ты просто не можешь найти жену? — Линь И оценивающе оглядела Тан Мо с ног до головы. На вид ему было лет двадцать четыре или двадцать пять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

03. Кровавое дело (Часть 1)

Настройки


Сообщение