Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Что ж, я подумал — если я стану Сунь Укуном, то стану своим собственным Сунь Укуном!
(Четыре) Как только у меня появились собственные мысли, всё пошло не так, как ожидалось.
Прекрасные пейзажи Небесного Дворца казались мне фальшивыми, а весёлые песни и смех в демонических пещерах — глупыми.
Всё, что раньше было знакомым, вдруг показалось чужим, а всё, что должно было приносить удовлетворение, вдруг обернулось разочарованием.
Я целыми днями прятался в Персиковом Саду, превратившись в огромный, толстый персик, ел и спал, спал и ел, не замечая времени.
Пока эти руки не коснулись меня.
Очень маленькие руки, с длинными и нежными пальцами.
Прирождённая чуткость мгновенно разбудила меня, и я схватил её за руку, но тут же был поражён её красотой.
На Небесах тысячи бессмертных дев, но ни одна из них не была красивее её. Можете ли вы представить себе зомби? Они были такими: с белыми лицами, без улыбок, парящие туда-сюда.
А она не нанесла ни капли румян, её ясные, бесстрашные глаза осматривали меня сверху донизу, и она надула губы, сказав: — Отпусти мою руку, ты, обезьяна, ты меня напугал.
— Хе-хе, бессмертная дева, я не обычная обезьяна, я ем людей! — Я отпустил её руку, хлопнул в ладоши и спрыгнул с дерева. К счастью, я был немного выше её.
— Хе-хе, обезьяны ведь вегетарианцы, иначе почему они сторожат Персиковый Сад? — Девочка хихикнула. — Ты, наверное, съел все большие персики? Смотри, во всём саду не осталось больших персиков!
— Поручить мне сторожить Персиковый Сад — это всё равно что поручить Небесному Псу сторожить мясные пирожки, — я самодовольно сжал кулаки. — Нефритовый Император не поручает подходящим людям подходящую работу, он неправильно использует людей, вот и страдает.
— Ты воруешь еду и ещё смеешь об этом говорить, не краснея! — Девочка погладила своё надутое личико и высунула язык. — Помоги мне собрать персики, и я не буду на тебя жаловаться.
— Ха-ха, жаловаться? Кому жаловаться? Мои жалобы к Нефритовому Императору уже выше тебя, но он ничего не может со мной поделать. Помочь могу, хе-хе, если дашь потереть нос.
— Что значит «потереть нос»? — Девочка удивлённо спросила.
— Вот это! — Я согнул указательный палец и провёл им по её вздернутому носику. Её нос был таким красивым. Пока она была ошеломлена, я подул, и её корзина наполнилась персиками.
— Фу, совсем не больно! Я тоже тебя подразню! Они все боятся этого, — девочка надула губы, встала на цыпочки и несколько раз моргнула мне в лицо, её длинные ресницы скользнули по моей щеке. — Ха-ха, щекотно, да?
Я остолбенел: — Меня зовут Сунь Укун, а как тебя зовут?
Я думал, её зовут Цзыся, но оказалось, что её зовут Яньцзы, ласточка, что стремится к теплу солнечного света.
— Обезьяна, мы теперь друзья, я буду часто приходить к тебе играть, — Яньцзы обернулась в облаках и улыбнулась мне.
Я погладил своё лицо и на три часа забыл о поедании персиков.
Она так похожа на неё, но на кого, я уже не помнил.
(Пять) Она приходила играть почти каждый день, и я почти каждый день ждал её, немного упрямо, но я верил, что она обязательно придёт.
— Обезьяна, обезьяна… — Снова эти руки трясли меня. Я давно слышал её приход, но почему-то притворился, что сплю крепко, просто чтобы эти руки меня трясли.
— Что такое? Ты каждый раз находишь меня и никогда не даёшь мне выспаться! — Я потянулся и сел.
— Ты каждый раз превращаешься в самый толстый персик, мне трудно тебя не заметить! — Яньцзы рассмеялась.
— Если бы я превратился в такой же персик, как и другие, разве я не потерял бы свой стиль! — Я погладил шерсть на голове.
— Ха-ха… Каждый раз, когда я с тобой, мне хочется смеяться. Тебе не нужно превращаться в персик, превратись лучше в фисташку!
— Что тут такого смешного? — Я фыркнул носом.
— Обезьяна, ты знаешь, что завтра Банкет Бессмертных Персиков? — Яньцзы вдруг тихо сказала.
— Не говори мне об этом, это принесёт беду. Я собираюсь украсть что-нибудь поесть! — Я почесал затылок, размышляя про себя, что если я натворю бед, то не смогу увидеть эту девочку, которая мне нравится.
— Не шути, я говорю тебе серьёзно. На Банкет Бессмертных Персиков прибудут многие из самых выдающихся личностей Небесного Царства: Бодхисаттва Гуаньинь, Босоногий Бессмертный, Бодхисаттва Самантабхадра… и самый красивый на Небесах Маршал Тяньпэн тоже придёт! — Яньцзы смотрела с восхищением.
— Кто? Самый красивый? — Я опешил.
— Ты не слышал о Маршале Тяньпэне? Высший административный чиновник, управляющий водами Млечного Пути! —
— Не слышал! — Я отвернулся и с силой откусил от зелёного персика.
— Невежда! — Яньцзы посмотрела с презрением. — Ты можешь как-нибудь провести меня туда, чтобы я посмотрела? Мне нужно только взглянуть на Тяньпэна!
— Иди, иди… У меня нет таких способностей! — Я нетерпеливо спрыгнул на ветку, готовясь снова заснуть!
Вдруг лицо приблизилось ко мне, и ресницы защекотали: — Пожалуйста, возьми меня с собой, превратив в персик, это бывает раз в девять тысяч лет… — И вот я провёл Яньцзы на императорскую кухню, сдул двух мальчиков-слуг, превратил нас в них, и мы, неся подносы и кувшины с вином, присоединились к огромной армии прислуги и проникли на Банкет Бессмертных Персиков.
Начало ошибок мужчины часто кроется в просьбе любимой женщины.
На самом деле, любовь прежде всего учит отказывать.
(Шесть) Ах, наконец-то я понял, что такое «озеро вина и лес мяса». Бесчисленные деликатесы, неиссякаемые нефритовые напитки и нектары. Здесь не только не заметят, если ты что-то украдёшь, но даже если ты будешь есть в открытую, никто не узнает, потому что всего так много, как в бочке риса — кто заметит, если пропадёт одно зёрнышко?
Ах, оказывается, расточительность китайского правительства в еде — это не только историческая проблема, но и проблема, идущая сверху донизу, от Небес до Земли.
Пока бессмертные ещё не прибыли, я набивал рот всевозможными деликатесами и жадно глотал бутылку за бутылкой императорского вина. Хе-хе, даже если есть персики несколько месяцев, во рту всё равно станет пресно.
— Хватит есть, гости прибыли! — Яньцзы схватила меня за ухо и потащила за колонну. Я повернул голову, не удержавшись, и схватил тушёную медвежью лапу!
Бессмертные выстроились в ряд. Во главе стояла Девятинебесная Сюаньнюй, те самые королевы-зомби, о которых я говорил раньше. Их лица были белыми, словно покрытые двумя килограммами муки, как у японских гейш. Они ходили, не сгибая колен, и были бесстрастны.
Затем шли Владычица-Матушка и Нефритовый Император, а за ними — все остальные боги.
Яньцзы так возбудилась, что её маленькая ручка, сжимавшая мою, вспотела, а мой интерес был полностью сосредоточен на медвежьей лапе в другой руке: сладкая, но не приторная, нежная, но не жирная, очень вкусная.
— Быстрее, смотри, Маршал Тяньпэн! — Другая рука снова потянула меня за ухо. Я повернул голову и взглянул.
Ого, этот тупица действительно внушителен.
В блестящих серебряных доспехах, с сияющими глазами, высоким носом и красными губами, ростом в восемь чи, он шагал, как тигр.
Я снова взглянул на Яньцзы: её рот был так широко открыт, что туда можно было засунуть персик, а глаза были полны восхищения, почти до слёз.
— Ладно, ладно, смотри спокойно, а я выйду подышать свежим воздухом. Здесь есть всё, кроме чистой воды. Я слишком много съел, нужно выпить воды. — Я вырвался из рук Яньцзы и выскользнул из зала, прихватив по пути бутылку вина.
Опершись на нефритовые перила, я почувствовал, как вино ударило в голову, и, глядя на бурлящее море облаков, глубоко вздохнул: — Свинья на самом деле красивее обезьяны?! — Вдруг я почувствовал шаги за спиной и тут же спрятался в облаке.
Оказалось, это были Тайшан Лаоцзюнь и Духовный Чиновник-Надзиратель. Они, убедившись, что вокруг никого нет, начали тихо переговариваться.
Я приложил левое ухо и стал внимательно слушать.
Я слышал, как Лаоцзюнь сказал: — …Я скоро доложу Нефритовому Императору, что Дворец Тушита был ограблен, а остальное полностью зависит от тебя, Духовный Чиновник.
Духовный Чиновник похлопал себя по груди: — Лаоцзюнь, не беспокойтесь, я всё устроил как надо. Тогда мы скажем, что эликсиры украла та демоническая обезьяна из Персикового Сада. У неё уже есть прежние дела, и Нефритовый Император вынужден будет поверить. Увидев, что это она, он снова не сможет ничего сделать.
Лаоцзюнь улыбнулся, но вздохнул: — Ах, если бы не то, что бессмертная пилюля седьмого уровня Нефритового Императора ещё не готова, и я боялся бы не получить годовое жалованье, я бы не прибегнул к такому низкому трюку. В будущем, Духовный Чиновник, ты и Четыре Бессмертные Девы можете встречаться в моём Дворце Тушита, больше не нужно на берегу Млечного Пути. Тогда старик даже предоставит пилюлю Высшей Радости, чтобы помочь вашим забавам… —
— Ха-ха, в тот раз, когда Лаоцзюнь случайно нас застал, мне очень повезло, что Лаоцзюнь был так снисходителен и помог нам. Если будет какое-либо поручение, я готов отдать жизнь! —
— Хе-хе, тогда я сначала вернусь во дворец и всё устрою, — сказал Тайшан Лаоцзюнь, оседлал быка и улетел на облаке, а Духовный Чиновник поспешно вернулся на Банкет Бессмертных Персиков.
Облака рассеялись, оставив меня, пьяного и с красным от гнева лицом.
— Сестрёнка, мне нужно кое-что сделать! — сказал я Яньцзы на ухо.
— А, когда ты вернёшься? — Яньцзы повернула лицо и поспешно спросила, схватив меня за палец.
— Хе-хе, поверь мне, я скоро приду за тобой. — Я посмотрел в её глаза.
— Угу, я верю тебе! — Яньцзы улыбнулась и кивнула мне. Моё сердце тут же расцвело, как весной!
(Семь) Я догнал Лаоцзюня и следовал за ним до Дворца Тушита, а затем до комнаты для алхимии.
Я видел, как он отослал учеников, разбросал веер и тыкву-горлянку, устраивая место преступления.
Я понял, что настоящей пилюли здесь нет, и, превратившись в лёгкий ветерок, проскользнул в спальню старика и тут же остолбенел.
Кроме кровати и туалетного столика с бронзовым зеркалом, там ничего не было.
Я перевернул кровать, затем прыгнул к туалетному столику, ничего не нашёл, и, собираясь выйти, вдруг услышал приближающиеся шаги. Я превратился в порыв ветра, проскользнул в зеркало и превратился в метёлку из конского волоса на кровати.
Старик вошёл в комнату, запер засов, сел перед туалетным столиком, снял с пояса пурпурно-золотую тыкву-горлянку, долго её рассматривал, прежде чем положить на стол.
Затем он распустил свой даосский пучок волос и начал наносить пудру на лицо, поправляя макияж. Он бормотал про себя: — Я совершенствовался семь тысяч лет, и впервые встретил бессмертную пилюлю шестого уровня, которая одним прыжком повышает уровень на три ступени, превращаясь в пилюлю Девяти Перерождений. Как такое сокровище может быть передано Нефритовому Императору? Хе-хе, кроме меня, кто ещё достоин наслаждаться этим? —
Раздался зловещий смех, и белая пудра осыпалась: — Хорошо, что эта обезьяна из нижнего мира пришла, чтобы взять вину на себя, ха-ха, это действительно Небеса мне помогают, ха-ха, эй, чёрт возьми, кто убирался в комнате и бросил метёлку на кровать, его бы содрать живьём! — Лаоцзюнь, заметив метёлку на кровати в зеркале, сердито сказал. Он обернулся и посмотрел: на кровати ничего не было. Неужели ему показалось? Он снова повернулся к зеркалу и, увидев, что пурпурно-золотая тыква-горлянка на туалетном столике исчезла, побледнел.
Разноцветные облака проносились под ногами, в ушах звучал лёгкий шёпот ветра, и я, вспомнив то лицо, не мог удержаться от смеха.
Я открыл тыкву-горлянку, внутри было несколько десятков золотых пилюль разных цветов. Только одна из них сияла по-другому, чистым, как алмаз, светом. Интуиция подсказала мне, что это и есть пилюля Девяти Перерождений. Я сжал её в руке, а остальные без разбора высыпал в рот, быстро пережевал и проглотил вместе с вином. В животе тут же вспыхнул сильный огонь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|