Глава 8

Глава 8

Хессель был единственным городом на равнине, окруженным высокими, неприступными стенами из черного камня и массивными воротами из тысячелетних деревьев.

В Хесселе царили строгие законы и четкая иерархия. Его скорее можно было назвать королевством, чем городом.

Хессель называли Орлом степей из-за высокой каменной башни, возвышающейся в центре города.

С наблюдательного поста на вершине башни можно было обозревать окрестности на десятки километров. Город окружали бескрайние степи, и любое передвижение вражеских войск было легко заметить.

Каменная башня была гарантом процветания Хесселя на протяжении веков. Никто не знал, кто и как ее построил. Башня, подобно солнцу и луне, была неотъемлемой частью жизни жителей Хесселя.

В десять часов вечера большинство горожан уже видели сладкие сны. Лишь в нескольких тавернах горели масляные лампы у входа, приглашая ночных посетителей.

Еще одно ярко освещенное здание — дворец Хесселя.

Дворец представлял собой небольшой комплекс зданий, где жили глава города с семьей и его приближенные.

Ляо Я подъехала к воротам дворца. Стражники тут же пропустили ее, отдав честь.

Если бы не болезнь, она смогла бы вернуться на день раньше и доложить о выполнении задания. Хотя она и уложилась в срок, но теперь ее работа не будет оценена по достоинству.

Ляо Я направилась в приемную. Она знала, что в это время Блэк Самоед наверняка работает там. Приемная и главный зал соединялись коридором.

Вдоль одной из стен коридора тянулись перила, за которыми находился внутренний двор с аккуратно подстриженными цветами, кустарниками и деревьями.

Днем это место пользовалось большой популярностью, люди часто останавливались здесь, чтобы полюбоваться пейзажем.

Ночью же здесь царила тишина и покой.

Ляо Я прошла по коридору. Во внутреннем дворе никого не было.

Вдыхая знакомый аромат цветов и трав, она совсем забыла о досаде из-за задержки в пути.

Но как только она вошла в приемную, ей показалось, что на нее кто-то смотрит.

Она обернулась, но в темноте ничего подозрительного не заметила и вошла.

Глава города действительно был в своем кабинете. Увидев Ляо Я, он радостно поднял брови. — Ляо Я, я знал, что ты скоро вернешься! Послушай мои новые стихи, которые я написал за последние дни~

Он совсем не изменился, подумала Ляо Я с содроганием. — Задание выполнено. Все сделано по вашему приказу, — поспешила ответить она.

— О, я уже в курсе, — радость на лице Блэк Самоеда немного померкла. — Почему ты так задержалась?

— Прошу прощения, у меня были личные дела, — ответила Ляо Я. Раньше глава города редко обращал внимание на такие вещи. Сегодня он вел себя странно.

— Какие дела?

— Я заболела и пролежала день в деревне Сяопо.

Блэк Самоед нахмурился. — Сяопо? Ты все еще поддерживаешь с ними связь?

— Это была случайность...

— Сколько раз я тебе говорил, не сближайся с этими племенами! Я знаю, что ты предана Хесселю, как и твой отец, но другие могут подумать иначе. Не давай им повода для сплетен. Ты знаешь, чего я от тебя жду, — вздохнул Блэк Самоед.

— Да, глава города, — кивнула Ляо Я. — У меня была еще одна причина задержаться там.

— Какая?

— Я нашла зацепку, связанную с «тем самым пророчеством», — ответила Ляо Я. Она рассказала главе города о своей встрече с Ся Вэй в лесу и о своих догадках, умолчав о некоторых деталях, которые Ся Вэй хотела сохранить в тайне.

— Ты хочешь сказать, что она может быть той самой ведьмой из пророчества? — нахмуренные брови Блэк Самоеда разгладились. — Ха-ха, это невозможно! Настоящая ведьма уже найдена. Ты же знаешь о восшествии на престол Великой Ведьмы?

— Я кое-что слышала, но...

— Великая Ведьма — та самая из пророчества, я уверен. Я сам был свидетелем ее появления, и ее способности действительно невероятны. Та женщина, о которой ты говоришь, даже магией не владеет. Как она может быть той, о ком говорится в пророчестве? — уверенно заявил Блэк Самоед.

Ляо Я кивнула. — Возможно, я ошиблась. Я просто хотела все тщательно проверить.

— Ты права. Приведи ее ко мне при первой возможности, и мы все выясним, — Блэк Самоед погладил подбородок.

— Хорошо, — ответила Ляо Я. — Глава города, если у вас нет больше вопросов, я могу идти?

— Да. Я как можно скорее устрою тебе встречу с Великой Ведьмой. Ты же ее еще не видела? Тогда ты поверишь мне, — Блэк Самоед взял перо и, начиная писать, пробормотал: — Тридцать восьмой глава города… кислое вино… не сравнится с его… его… — Он почесал пером подбородок, нахмурился и закатил глаза, пытаясь подобрать нужное слово.

Ляо Я, видя, что он снова начал сочинять стихи, поняла, что если не уйдет сейчас, то он заставит ее слушать свои творения. Она тихонько вышла.

Ей очень хотелось увидеть новую Великую Ведьму. Похоже, глава города возлагал на нее большие надежды. Возможно, она действительно была надеждой Хесселя.

Ляо Я направилась к себе в квартиру.

Она снова вспомнила о Ся Вэй. Жаль, что она не та, о ком говорится в пророчестве, иначе она могла бы пригласить ее жить в Хессель.

Ляо Я остановилась. Странно, почему ей хотелось пригласить ее сюда? Потому что она так старательно ухаживала за ней во время болезни?

Почему она так заботилась о ней?

Вспомнив взгляд Ся Вэй, Ляо Я покачала головой и пошла дальше. Наверное, она просто хотела отблагодарить ее за спасение в лесу.

Чжуан Жоюань, стоя за колонной, холодно наблюдала, как Ляо Я уходит.

В кристальном шаре она видела, как Ся Вэй заботилась о ней, но не понимала, почему они так сблизились.

Вспомнив, как Ся Вэй смотрела на Ляо Я, она нахмурилась. Почему та никак не научится, все так же западая на красивых женщин?

Вспоминая, как Ся Вэй с детства вешалась на всех подряд, Чжуан Жоюань закусила губу. Ее сердитое лицо сменилось горькой улыбкой.

Наверное, та уже давно все забыла.

Ночной ветер стал холоднее. Чжуан Жоюань плотнее запахнула плащ.

Ей очень не нравилась мрачность этой эпохи. Она не хотела возвращаться в свою темную комнату. Она скучала по ночной жизни города.

Подумав об этом, она собрала волосы на затылке, надела широкий капюшон, скрывая лицо в тени.

Выйдя из дворца, она подошла к таверне, толкнула дверь и вошла.

В таверне сидели разные люди, в основном подвыпившие мужчины, которые целый день занимались тяжелым физическим трудом и вечером приходили сюда расслабиться.

Несколько женщин в откровенных нарядах сновали между столами, флиртуя с посетителями.

Хозяйка в ярко-красном платье сидела за небольшим столиком в углу, рассеянно слушая мужчину, сидящего напротив.

Дверь открылась, и вошла Чжуан Жоюань. Многие лишь мельком взглянули на нее. Люди, которые, как она, приходили выпить, скрывая лицо, были здесь не редкость, и не привлекали особого внимания.

Жоюань села за стойку. — Что будете пить, мисс? — спросил бармен.

Она не знала, какие здесь напитки, поэтому указала на стакан крепкого мужчины рядом. — Мне то же самое.

— Полстакана Карло. Сейчас будет, — бармен повернулся, чтобы налить напиток.

Значит, этот напиток называется Карло, подумала Жоюань.

Бармен поставил перед ней стакан. Внутри была светло-коричневая жидкость, не прозрачная, как современный алкоголь, а мутноватая, похожая на яблочный сок. Но… на вкус это действительно был яблочный сок!

В тот момент, когда Жоюань сделала глоток, она сердито посмотрела на мужчину рядом. Такой здоровяк, а пьет яблочный сок!

Она залпом допила напиток, со стуком поставила стакан на стойку и спросила бармена: — Какие у вас есть напитки?

— Много разных… — бармен начал перечислять названия, ни одно из которых Жоюань не слышала.

— Ладно, — перебила она его. — Налей мне самый крепкий.

Как только она произнесла эти слова, время словно остановилось. Все посмотрели на нее.

Бармен сглотнул. — Самый крепкий — это Черный Дракон. Ты уверена?

— Да, — Жоюань почувствовала, что атмосфера стала напряженной, но ей хотелось посмотреть, что будет дальше.

Бармен налил ей черную жидкость. Она была немного вязкой, похожей на сироп от кашля. Когда он поставил стакан перед ней, она почувствовала резкий запах алкоголя.

Жоюань поднесла стакан к носу и понюхала. Это действительно был хороший напиток, один запах которого опьянял.

Хозяйка, увидев это, улыбнулась, словно нашла что-то интересное. Она встала, подошла к стойке, села рядом с Жоюань и спросила: — Ты раньше не пила Черный Дракон?

Жоюань покачала головой и посмотрела на нее. Это была женщина лет тридцати с энергичным лицом и ярким макияжем. Не красавица, но привлекательная.

— А слышала о нем? — спросила хозяйка.

Жоюань снова покачала головой, не желая отвечать.

Она поднесла стакан ко рту и сделала глоток. Острый, обжигающий вкус разлился по рту и горлу, жжение дошло до желудка.

Это действительно был крепкий напиток, но не такой ужасный, как она ожидала. Жоюань медленно пила, глоток за глотком.

— Эта бутылка Черного Дракона — наша гордость, — сказала хозяйка. — Ты знаешь, как его делают? Берут черную ящерицу из леса Бассо, кладут ее в чан и каждый день кормят восемью видами крепкого алкоголя. Ящерица становится большой и толстой, и когда достигает зрелости, ее кровь превращается в нектар. Тогда ее вынимают, прокалывают кожу иглой и по капле выдавливают жидкость…

Жоюань не смогла больше это слушать. Она бросила стакан, побежала в туалет и ее вырвало. Весь бар разразился хохотом.

Хозяйка подошла к ней и похлопала по спине. — Я пошутила! Мы так шутим над каждым, кто заказывает Черный Дракон. Это наша традиция. Добро пожаловать в бар «Мишель»~

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение