Глава 1 (Часть 2)

Она осмотрела себя: руки были грязные, ноги босые, и при ней не было ни единой вещи. Даже в реалити-шоу на выживание без инструментов долго не протянешь.

Осознание ситуации напугало Ся Вэй еще больше, чем пробуждение в странном месте. Она вспомнила маленького монстра и подумала, сколько еще странных существ, возможно, даже диких зверей, обитает в этом лесу.

Ся Вэй обхватила себя руками и присела на корточки. Несмотря на жаркий климат, ее прошиб холодный пот.

— Мама~ — раздался глуповатый голос позади. Ся Вэй вздрогнула и обернулась. Красный монстрик уже догнал ее. Он был весь в грязи, а к его белому животу прилип сухой лист.

Заметив, что Ся Вэй смотрит на него, монстрик моргнул, уголки его губ приподнялись в подобии улыбки, и он, пошатываясь, направился к ней.

Монстрик неуверенно переступал лапами, словно ребенок, который только учится ходить, постоянно путаясь в ногах. Его неуклюжий вид вызвал у Ся Вэй горькую улыбку.

Увидев, что Ся Вэй улыбается, он радостно оскалился и, кувыркаясь и ползая, добрался до нее, потершись головой о ее ногу.

Вся грязь с монстрика перешла на подол халата Ся Вэй. Она поморщилась, но халат и так был грязный, так что хуже уже не будет. Да и сама она была ненамного чище, так что нечего привередничать.

В этом безлюдном месте близость маленького существа, наоборот, успокаивала.

Ся Вэй никогда не любила детей и не знала, как с ними общаться. Она не понимала, как развлекать младенцев, которые не могли ее понять.

Возможно, чтобы справиться со страхом или просто выговориться, Ся Вэй заговорила с монстриком: — Ты зовешь меня мамой? Но я же не твоя мама. Ты такой некрасивый, совсем на меня не похож.

Незнакомый язык уже не казался таким чужим, Ся Вэй быстро к нему привыкала. Вот только с монстриком на нем, похоже, было не поговорить.

Монстрик моргнул. — Мама~

— Я же сказала, что я не твоя мама! Посмотри на меня... — Ся Вэй указала на свое лицо, затем на свою стройную фигуру, а потом на круглое тело монстрика, похожее на мячик. — А теперь на себя. Разве мы можем быть одной семьей?

— Мама~ — продолжал кричать монстрик.

— Ты что, знаешь только это слово? Иди домой к своей настоящей маме, она будет волноваться, если не найдет тебя. — Будет ли волноваться? Лицо Ся Вэй помрачнело. Она вспомнила свою мать.

Эта женщина думала только о себе. Ся Вэй никогда не видела, чтобы она о ком-то волновалась. После смерти отца от болезни мать бросила ее на бабушку и снова вышла замуж.

От этих мыслей у Ся Вэй защемило сердце. Неужели она больше никогда не увидит эту эгоистичную женщину?

Монстрик, заметив грусть на лице Ся Вэй, снова потерся о нее головой, а затем свернулся калачиком у ее ног, поджав хвост.

Монстрик вернул Ся Вэй к реальности. Она посмотрела на прижавшегося к ней малыша. Он опустил голову, видимо, устал.

И не удивительно, кто знает, каких усилий ему стоило выбраться из «гнезда» с таким пухлым тельцем.

Малыш родился, а матери рядом нет. Ся Вэй вдруг стало его жаль. Но тут же ее сердце сжалось от другой мысли: неужели ей и правда придется стать его мамой? Одно дело — сочувствовать монстрику в этом лесу, и совсем другое — стать его матерью.

Ся Вэй не могла взять на себя ответственность за такое странное существо. Она никогда не думала о детях, не говоря уже о монстрах!

— Мне нужно найти людей, а тебе лучше вернуться и ждать свою маму! — Ся Вэй указала в сторону «гнезда», не зная, поймет ли ее монстрик.

Ся Вэй повернулась и пошла. Ей нужно было как можно скорее найти людей. Если не найдет людей, то хотя бы выбраться из леса. А если и это не получится, то хотя бы найти что-нибудь поесть.

Она шла, прислушиваясь. Сзади доносились тихие шаги. Монстрик, похоже, все еще шел за ней. Она останавливалась — и шаги прекращались. Она шла дальше — и шаги возобновлялись.

Ся Вэй обернулась и жестом показала ему, чтобы он возвращался. — Тсс! Иди домой, твой дом там!

Монстрик продолжал идти за ней. Ся Вэй махнула на него рукой. — Не ходи за мной! Я не твоя мама! — Монстрик решил, что она играет с ним. Чем больше Ся Вэй его прогоняла, тем упорнее он шел следом.

Тогда Ся Вэй решила его напугать. Она подняла камень, бросила его рядом с монстриком и громко крикнула: — Не следуй за мной, понял? Иначе мы оба умрем с голоду! — Монстрик испугался, на его мордочке появилось обиженное выражение. После нескольких угроз Ся Вэй он наконец остановился и перестал ее преследовать. Ся Вэй развернулась и быстро ушла.

Через некоторое время, желая убедиться, что он действительно не идет за ней, Ся Вэй спряталась за большим деревом и осторожно выглянула. Вдали она увидела, как неуклюжий монстрик, нацепив на голову большой зеленый лист, озирается по сторонам, видимо, в поисках Ся Вэй.

Ся Вэй чуть не лопнула от смеха. Этот малый оказался слишком сообразительным, уже освоил военный камуфляж! И как он только умудрился надеть этот лист на голову?!

Ся Вэй решила больше не прогонять его. Рано или поздно ему надоест, и он уйдет.

Она шла еще около получаса, пока не наткнулась на чистый ручей. Увидев воду, Ся Вэй поняла, что у нее пересохло в горле.

Она присела на корточки. В прозрачной воде отражалось ее лицо. Увидев знакомые черты, Ся Вэй немного успокоилась.

В этот момент рядом с ее отражением появилось еще одно — круглая головка с большими синими глазами, которые моргали.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение