У семи-восьми касс станции Длинной Повозки выстроились длинные очереди. Многие пришли с детьми, но большинство держались подальше от белого оленя.
Тай Цзинь тоже не хотел подпускать Ян Дай Мао слишком близко, но, видя его любопытство и зная, что сам он рядом, позволил мальчику встать в очередь позади женщины.
Когда они подошли ближе, женщина крепче сжала поводья.
Ян Дай Мао, глядя на белоснежное существо и женщину, подумал, что никогда не видел ничего прекраснее. Он хотел заговорить с женщиной, но стеснялся и, сияя глазами, разглядывал оленя, протянув руку и легонько погладив его по задней ноге.
— Тай Цзинь, они одного народа? — тихо спросил он. — Эта женщина превратилась из оленя?
— Это не олень, — покачал головой Тай Цзинь. — Это Фучжу, опасное существо. Если ты встретишь кого-то, кто не похож на человека, не говорит на нашем языке и рядом с ним нет божества или человека, не подходи к нему близко. — Он не сказал, к какому народу принадлежит женщина.
Получив два нефритовых жетона, Тай Цзинь снова поднял Ян Дай Мао на руки и донес до повозки. Осмотревшись, он увидел, что, кроме сидений, ничего не изменилось: посередине — столик, вокруг него — восемь мест, по бокам — проход.
Устроив Ян Дай Мао, Тай Цзинь вставил жетоны в углубления на столе, хлопнул в ладоши, чтобы привлечь внимание мальчика, и рассмеялся.
— Что с тобой? Почему ты вечно замираешь?
«А что мне делать, смеяться, что ли?» — подумал Ян Дай Мао. Его раньше никто не таскал на руках, и он не знал, как реагировать. «Может, кувырок сделать?»
— Эти жетоны нужно вставлять в стол, — сказал Тай Цзинь, прерывая его размышления. — Если будешь ездить один, не потеряй их.
Белокожая женщина, сидевшая рядом с Ян Дай Мао, посмотрела на них.
— Сколько ему лет? — спросила она, когда Тай Цзинь закончил говорить.
— А? — Тай Цзинь растерялся. — Ему… ему… лет двадцать пять-двадцать шесть, наверное.
— Нет! — воскликнул Ян Дай Мао, вскакивая. — Мне всего шестнадцать!
Или пятнадцать…
— А? — удивленно воскликнули Тай Цзинь и женщина.
— Тебе всего шестнадцать?! — Тай Цзинь подскочил к нему и стал разглядывать.
Ян Дай Мао прикрыл рот рукой. «Я же теперь выдал, что не терял память», — подумал он.
Тай Цзинь и так подозревал, что мальчик не терял память. Он хотел расспросить его, но, вспомнив, что они не во Дворце, решил, что лучше не говорить о его происхождении. — Ты такой смышленый, я думал, ты уже взрослый, — сказал он.
Ян Дай Мао промолчал, подумав: «В моем мире я действительно почти взрослый».
Он никогда не ездил на поезде, но понимал, что Длинная Повозка — это что-то похожее, только гораздо больше, с одной колеей и прозрачными стенками, сквозь которые видно небо и землю. — Как она движется? — спросил он Тай Цзиня.
— Наверное, с помощью магических формаций, типа основы вибрации, — ответил Тай Цзинь, подумав. — Я не разбираюсь в транспортных средствах.
Женщина из народа Ба, которая пила чай, поставила чашку на стол.
— Длинная Повозка движется за счет энергии водяного нефрита, вставленного в стол, — сказала она. — Сколько пассажиров, столько и жетонов. В каждом жетоне есть множество микроскопических формаций, в которых инь и ян, переплетаясь в двоичной системе, создают силу Тайцзи, приводящую повозку в движение.
Ян Дай Мао покачал головой, а Тай Цзинь кивнул.
— Ничего не понял, — сказал Ян Дай Мао.
— Да, сложновато, — согласился Тай Цзинь. — Но в целом она права, это основы магии создания артефактов.
Всю дорогу Ян Дай Мао задавал вопросы обо всем, что ему было непонятно, а женщина из народа Ба терпеливо ему объясняла. Она была очень красива, но ее манера говорить и держаться напомнила Ян Дай Мао его старшего брата. Впрочем, в ней не было грубости, скорее, гармоничное сочетание силы и мягкости, что придавало ей особый шарм.
Проехав несколько облачных морей, Ян Дай Мао снова увидел облака за окном. Если бы Длинная Повозка не останавливалась на станциях, он бы решил, что они едут по кругу. — Почему облака как будто растут из земли? — спросил он.
Теперь уже женщина удивилась.
— Облака, конечно, растут из земли, — ответила она и, посмотрев на Тай Цзиня, добавила: — Это, наверное, твоя область знаний. Ты видел много звездных слияний, и там облака, в основном, рождаются из земли, верно? — Она заметила на запястье Тай Цзиня алый знак — герб Дворца Пустотной Вершины.
— Не совсем моя область, но я немного разбираюсь, — кивнул Тай Цзинь. — В разных звездных слияниях облака соединяют небо и землю, сложно сказать, где их источник. Если уж на то пошло, то, наверное, вода из земли.
Ян Дай Мао откинулся на спинку сиденья, словно выброшенная на берег рыба. Казалось, он уже привык ко всем странностям этого мира, но все же хотелось закричать: «Что это за место такое?!»
— Как это — из земли? — спросил он. — Это большой шар? Другие звездные слияния тоже шары?
— Хм… ну, издалека они круглые, но если измерять точно, то не совсем, — ответил Тай Цзинь. — Звездные слияния притягивают разные вещества из пространства и времени, которые, собираясь и рассеиваясь вокруг центра, постепенно образуют горы, облака, моря. Горы разделены облачными морями, и большинство народов Куньюй живут среди гор и вод.
— А есть те, кто живет в облаках?
— В облачных морях живут драконы, — ответила женщина из народа Ба. — Все двенадцать магистралей Длинной Повозки построены так, чтобы не мешать драконам.
«И драконы есть!» — подумал Ян Дай Мао. «Если есть фениксы, почему бы не быть драконам? Тем более, что один феникс сидит рядом со мной и спокойно пьет сладкую воду».
Фучжу лежал рядом с женщиной. Видя, что он спокоен и безопасен, дети подходили к нему и разглядывали. Ян Дай Мао наблюдал за играющими детьми. У одного на груди была большая дыра, и другой ребенок с тремя глазами и одной рукой катал по этой дыре маленькую башенку, которая могла летать. Как только башенка взлетала, за ней, прыгая, бежал маленький черный щенок из народа Цюаньжун.
Ян Дай Мао перевернулся на бок и увидел на поясе у Тай Цзиня белую с золотыми прожилками Запись с выгравированным узором.
Он хотел рассмотреть ее поближе, как вдруг Запись засияла и трижды вибрировала, отобразив лицо с вертикальным зрачком и красным узором.
Тай Цзинь взял Запись в руки, посмотрел на нее и, выпрямившись, ответил на вызов почтительно:
— Учитель.
— Вы еще не вернулись во дворец?
Голос был таким ледяным, что все в повозке вздрогнули.
— Еще нет, — ответил Тай Цзинь, взглянув на Ян Дай Мао. — У него слабое здоровье, на Длинной Повозке безопаснее.
— Почему в повозке Фучжу?
Пассажиры переглянулись. Ян Дай Мао подошел к Записи и стал ее разглядывать. Он не видел там никаких глаз, откуда тот, кто говорил, узнал про Фучжу?
— Это прирученный Фучжу, с ним его хозяйка, — ответил Тай Цзинь.
Ян Дай Мао поднял с пола толстый поводок и поднес его к Записи, чтобы показать, какой он прочный.
Тай Цзинь, еле сдерживая смех, показал ему жестом, чтобы тот перестал баловаться.
— Я буду в Чжуму около 5-7 вечера, свяжитесь со мной. Приведешь его ко мне в комнату, — сказал голос, и сияние вокруг Записи погасло.
В повозке наступила тишина. Кто-то тихо вздохнул.
Ян Дай Мао стало интересно, кто же этот глава Дворца Пустотной Вершины с таким леденящим душу голосом. Может, у него горло болит? Почему он не лечится? Его голос действительно пугал!
(Нет комментариев)
|
|
|
|