Благое Собрание Ста Кланов.
С наступлением ночи Ян Дай Мао действительно не чувствовал сонливости. Служащие Управления, видя, что перо Шан Фу действует, хотели дать ему еще несколько амулетов, но Ян Дай Мао боялся, что они повредят его Запись в форме дракона. К счастью, Главная Управительница решила все сама.
— А если их энергии будут конфликтовать? — сказала она. — Пусть возьмет только перо Шан Фу и Бычью Рану.
Кроме пера, на груди у Ян Дай Мао появился еще и четырехгранный стебель травы с остатками срезанных шипов. Главная Управительница назвала его Бычьей Раной и сказала, что он защитит Ян Дай Мао от новых обмороков на празднике.
Все переоделись в повседневную одежду и радостно отправились в путь.
Ян Дай Мао был очень взволнован. Сегодня на нем было новое одеяние и новые туфли, которые ему подобрали служащие Управления.
Выйдя за ворота, Ян Дай Мао был ошеломлен. Раньше никто не осмеливался нарушать порядок вокруг Управления, а сегодня в небе летали, парили и ползали по крышам самые разные существа с разнообразными летательными дисками. Не успевал он рассмотреть одно, как в глаза бросалось другое.
Он все еще плохо различал людей и божественных существ. Все вокруг казалось ему удивительным!
— А Цин, давай помедленнее! — сказал невысокий служащий, парящий в воздухе на летательном диске. Он был одет в аккуратный костюм и маленькую шапочку. Его небольшой рост отличался от роста Ян Дай Мао: он был ниже других, но крепко сложен.
— Недалеко, пойдем медленно, — ответил Фань Цин.
Еще один служащий, выше Фань Цина, летел на диске низко над землей. У него было человеческое лицо и чешуйчатое тело, а в его белом диске была темная вода, в которой скрывались его хвост и ноги.
Он подтолкнул диск маленького служащего плавником и, смеясь, спросил:
— Шэн Хэ, ты свой вес недавно проверял?
— Проверял или нет, какая разница? — фыркнул маленький служащий. — Убери свои лапы, а то какой-нибудь обжора их на суп пустит!
Все рассмеялись и договорились больше не упоминать сегодня слово «вес».
Ян Дай Мао не понял шутки, но, видя всеобщий смех, тоже засмеялся.
Они шли по улицам на восток. Вокруг было много разных существ, и Ян Дай Мао с любопытством разглядывал их. Казалось, что одежда здесь не зависит от пола: все носили и платья, и штаны, и рубахи, и халаты, а также различные украшения для волос и тела. Ян Дай Мао не мог понять, кто из них мужчины, а кто женщины… За пределами улицы стало еще больше удивительных вещей. Ян Дай Мао не знал, куда смотреть. Наконец, его взгляд остановился на большой каменной стеле, изображающей бушующие волны. На ней было высечено два иероглифа: «Гора Духов». Значит, они пришли к месту проведения Благого Собрания Ста Кланов.
Благое Собрание Ста Кланов проходило на Алтаре Подношений на Горе Духов.
Алтарь Подношений в Вэньчэне располагался на берегу моря и занимал огромную территорию, охватывая почти половину города. Сюда можно было попасть только пешком, летательные диски были запрещены.
Внутри Алтаря Подношений росли диковинные цветы и травы, а в полумраке парили белые и желтые фонари, излучая мягкий свет.
В толпе выделялись три ярко-красные птицы, парящие в восточной, южной и северо-западной частях Алтаря. На каждой из них сидела женщина в форме Управления Огня. Они осматривали Алтарь и улицы, ведущие к нему.
Ян Дай Мао также заметил много маленьких кошек с рыжей шерстью и белыми мордочками, одетых в одинаковые наряды. Они то разбегались в разные стороны, то собирались вместе и смотрели на сову с человеческим лицом.
— Что это за существа? — спросил Ян Дай Мао у Фань Цина. Они выглядели маленькими и пушистыми, но при этом довольно грозными.
Фань Цин посмотрел на необычных существ, которых разводили в Управлении Усмирения Зла.
— Это тэнгу. Они выглядят мило, но это опасные существа. Просто их хорошо натренировали. Они не очень умны, так что лучше к ним не подходить.
Тэнгу снова собрались вместе и уставились на большую красную рыбу с человеческими ногами, которая медленно проплывала мимо.
Ян Дай Мао тоже посмотрел на рыбу. Она показалась ему красивой и гораздо более дружелюбной, чем тэнгу. Он невольно высказал свое восхищение вслух.
Фань Цин и другие рассмеялись. Фань Цин взял Ян Дай Мао за рукав и повел его внутрь Алтаря.
— Сяо Ян, я немного расскажу тебе, как различать необычных существ, — сказал он с улыбкой. — Среди всех народов суши народ Хуася самый необычный. Они похожи на тебя, только гораздо крупнее. У них нет ни чешуи, ни рогов, ни перьев, ни змей, только пучок длинных волос на макушке. — Он сжал свою темно-синюю ладонь. — Но в этом мире удобнее всего иметь человеческий облик, особенно полезны пять пальцев для хватания, поэтому все дети божественных народов с детства учатся принимать человеческий облик. — Заметив, что Ян Дай Мао снова с любопытством смотрит на сову с человеческим лицом, Фань Цин предупредил: — Некоторые существа, хоть и имеют человеческие лица и ноги, не обладают разумом. Это опасные твари, и тебе, не владеющему Искусством Образов, лучше держаться от них подальше.
— Нельзя к ним подходить, — добавил маленький служащий.
— Почему? — спросил Ян Дай Мао, подняв свою красную Запись. — А этот пухлый красный дракон? У него тоже человеческое лицо, но он не очень умный. К нему тоже нельзя подходить?
— Большинство чудовищ опасны, — объяснил Фань Цин. — Не потому, что они агрессивны, а потому, что от природы обладают пугающей силой, которая выходит из-под контроля, если их потревожить. Что касается этого дракона… Чжулун, как и я, принадлежит к божественному народу, а не к чудовищам. Когда ты попадешь в Дворец Пустотной Вершины, ты вполне можешь его встретить. И если это случится… — с беспокойством добавил он, — не вздумай называть его пухлым красным драконом!
— Я знаю, — ответил Ян Дай Мао. — Я же не глупый…
Не успел он договорить, как вокруг поднялся шум. Ян Дай Мао замолчал и посмотрел в сторону шума. В западной части Алтаря появились несколько фениксов, чьи тела излучали разноцветное сияние, затмевая ярко-красных птиц. Они даровали благословение всем собравшимся, грациозно паря в воздухе. Их длинные хвосты развевались, словно волны, создавая атмосферу мира и процветания.
Ян Дай Мао заметил, что они стали гораздо меньше, чем в тот день, когда он их впервые увидел. Тогда гигантская птица закрывала собой небо, а сегодня казалась совсем маленькой.
— Пойдем, Сяо Ян, — сказал Фань Цин. — Сначала прогуляемся, а потом, возможно, встретимся с ними.
На Алтаре разные народы торговали своими товарами.
Ян Дай Мао был таким маленьким, что ему постоянно приходилось протискиваться сквозь толпу, чтобы что-нибудь рассмотреть. Он с энтузиазмом осматривал все вокруг. Пройдя мимо нескольких лавок, он заметил несколько больших фиолетовых раковин разных оттенков, красиво подсвеченных маленькими лампами на деревянных столах с водой. Казалось, что их никто не продает.
Только подойдя ближе, он увидел двух высоких темных существ.
— Хозяин! — окликнул он. — Сколько стоит эта большая штука?
— Тебе не продам, — засмеялся торговец. — Она тебя съест!
— Она ест мясо? — спросил Ян Дай Мао. — А есть поменьше? Я бы вырастил ее с детства и приучил к растительной пище.
— Ха-ха-ха! — рассмеялся торговец. — Поучись еще немного, тогда и узнаешь, едят ли они растения! — Он смерил Ян Дай Мао взглядом. — Эти раковины растут по три цуня за семьдесят лет. К какому народу ты принадлежишь? Тебе хотя бы пятьсот лет есть, чтобы вырастить их вот такими маленькими, — торговец сложил вместе большой и указательный пальцы, — до вот таких больших? — Он постучал тонкой палочкой по раковине.
Ян Дай Мао поклонился раковинам.
— Простите меня, почтенные предки! Живите тысячу лет в счастье и благополучии!
Подошедшие Фань Цин и другие, видя, как маленький мальчик разговаривает с торговцем, рассмеялись.
Ян Дай Мао смутился, покраснел и, оглядываясь по сторонам, направился дальше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|