Глава 7. Поиск лекарства в диких горах

Ли Цуйхуа тоже была поражена: она не ожидала, что ее сын обладает такой властью над белым питоном.

Когда люди собрались у реки, они увидели трех-четырехметрового белого питона, плывущего сверху по течению. Те, кто уже зашел в воду, чтобы найти утонувшего мальчика, в ужасе выскочили на берег, не смея приблизиться к реке.

Люди недоумевали, а белый питон вдруг нырнул и исчез под водой. Это напугало их еще больше.

Пока все всматривались в реку, кто-то вдруг крикнул: — Смотрите вниз по течению!

Люди посмотрели вниз и увидели, как белый питон, обвив Вэй Сяоху, быстро плывет к берегу.

Несмотря на страх, все бросились на помощь и вытащили Вэй Сяоху на берег.

Когда Вэй Сяоху вытащили из воды, раздались крики ужаса: к его ноге была прикреплена сильно разложившаяся рука.

Странно было то, что рука, казалось, не отгнила, а была откушена. Пальцы мертвой руки крепко сжимали ногу Вэй Сяоху.

Сам Вэй Сяоху был мертвенно бледен и не дышал.

В этот момент кто-то снова закричал: — Смотрите, в воде еще один труп!

На поверхность всплыло сильно разложившееся тело. Из-за долгого пребывания в воде оно было бледным и раздутым, как дохлая свинья. Если бы не спутанные черные волосы, его было бы трудно принять за человеческое.

Когда жители деревни уже собирались снова войти в воду, чтобы вытащить тело, шестилетний Чэнь Эргoу подбежал и крикнул: — Не ходите туда! Это утопленница! Это она схватила Вэй Сяоху за ногу!

Жители деревни внимательно посмотрели на тело и заметили странность: оно не двигалось по течению, несмотря на быстрый поток.

Труп словно застрял на одном месте, хотя река в этом месте была не меньше трех-четырех метров глубиной, и там не было отмелей. Если бы не бурлящая вода, несущая мусор и ветки, никто бы этого не заметил.

И самое главное — у трупа действительно не хватало левой руки.

Никто раньше не видел ничего подобного. Люди боялись войти в воду, опасаясь, что утопленница схватит их за ноги. Они могли лишь беспомощно смотреть, как тело покачивается на поверхности.

Хотя всем казалось, что это разложившийся труп женщины, Чэнь Эргoу видел другую картину. Женщина, высунув из воды половину тела, злобно смотрела на него и с усмешкой говорила: — Неплохо ты меня отделал! Заставил этого белого питона откусить мне руку! Но жизнь твоего друга все еще у меня в руках!

Чэнь Эргoу посмотрел на пустой рукав утопленницы, затем на Вэй Сяоху и увидел на его ноге откушенную руку, от которой исходил зловещий черный дым. Дым поднимался вверх по ноге, и вскоре вся она оказалась окутана черной дымкой.

В тот момент Чэнь Эргoу, ничего не боясь, как маленький взрослый, подошел к Вэй Сяоху и пнул откушенную руку. Рука отлетела в сторону и упала в воду.

Вэй Сяоху тут же дернулся и закашлялся, словно возвращаясь к жизни.

Утопленница, увидев это, взвыла от ярости, издав пронзительный вопль.

Чэнь Эргoу не выдержал, наклонился, поднял камень размером с кулак и бросил его в утопленницу. — Убирайся отсюда, бесстыжая! Проваливай, чем дальше, тем лучше! — крикнул он.

Люди увидели, как тело утопленницы закачалось, словно она кланялась, прося прощения, и медленно поплыло вниз по течению.

Оглянувшись, они увидели, что камень бросил Чэнь Эргoу. Вспомнив, что он крестный сын и будущий ученик Лю Баньсяня, они решили, что мальчик уже освоил какие-то невероятные магические техники, и прониклись к нему еще большим уважением.

Как только тело утопленницы уплыло, мать Вэй Сяоху подбежала к сыну и, увидев, что он жив, забрала его домой.

Но Чэнь Эргoу все еще был обеспокоен. На ноге Вэй Сяоху остался черный отпечаток пяти пальцев, и вся нога была окутана черной дымкой. Он видел, как дымка проникает в ногу, и как нога начинает распухать.

Вернувшись домой, Чэнь Эргoу рассказал обо всем Чэнь Юцаю. Тот ничего не понимал и посоветовал сыну обратиться к крестному, Лю Баньсяню. Дом Лю Баньсяня находился недалеко, всего в пяти-шести ли. Деревенские дети часто ходили дальше, пася овец или отправляясь в школу. Чэнь Юцай велел сыну позвать кого-нибудь из друзей и сходить к крестному, чтобы узнать, что делать.

На самом деле Чэнь Юцай не хотел идти сам, потому что боялся, что Лю Баньсянь потребует с него денег. Раз уж его сын — крестник Лю Баньсяня, пусть лучше ребенок сам сходит и воспользуется этим знакомством.

Чэнь Эргoу не знал о скупости отца. Видя, что тот не собирается идти с ним, он решил не звать никого из друзей и, кивнув, отправился к выходу из деревни.

Неожиданно за ним увязался белый питон. Когда они дошли до окраины деревни, питон вдруг обвился вокруг ноги Чэнь Эргoу, и мальчик упал лицом вниз, чуть не разбив нос.

Вскочив на ноги, Чэнь Эргoу разозлился. Он не понимал, зачем белый питон сбил его с ног. Но тут питон потащил его в сторону гор.

Чэнь Эргoу вскрикнул, но быстро понял, что, должно быть, что-то случилось. Возможно, белый питон хотел отвести его к какому-то лекарству. Он побежал за змеей, и через час они оказались у подножия дикой горы.

В Северо-Восточном Китае много диких, безлюдных гор, и у большинства из них даже нет названий. На некоторые горы люди вообще не решаются подниматься, и это никого не удивляет.

В горах водится много змей, и на этой горе их тоже было немало. Можно было легко найти десяток змей — это было обычным делом.

Но эта гора была особенной. Говорили, что когда-то давно кто-то, собирая здесь хворост, увидел странную красную змею.

Красные змеи очень ядовиты, и с тех пор никто не осмеливался подниматься на эту гору. Жители деревни, боясь, что дети в игре забредут туда, огородили ее колючими кустами.

Чэнь Эргoу, увидев ограду, понял, что гора опасна.

Но белый питон уже полз вверх, и мальчик, отбросив страх, нашел проход в ограде и последовал за змеей.

Хотя гора казалась небольшой, склон был очень крутым, и подъем был трудным. Чэнь Эргoу поднимался целый час, прежде чем добрался до вершины.

На вершине росла огромная ива, стволом более трех метров в обхвате. Ее раскидистая крона закрывала небо, что было редкостью для этой местности.

При виде ивы Чэнь Эргoу вздрогнул. К стволу дерева было привязано множество выцветших веревок, которые сейчас тихо колыхались на ветру, создавая зловещую атмосферу. Вокруг веяло холодом, что было очень странно для жаркого летнего дня.

Но Чэнь Эргoу ничего не боялся. Он с детства общался с призраками, и если бы здесь были злые духи, он бы их обязательно заметил. К тому же рядом был белый питон, и мальчик чувствовал себя в безопасности.

Видя, что питон направляется к старой иве, Чэнь Эргoу последовал за ним.

Как только они подошли к иве, с вершины дерева сползла маленькая красная змея длиной не более полуметра.

Она ползала по коре дерева, словно прилипая к ней, двигаясь с невероятной ловкостью.

Белый питон остановился у ствола и склонил голову перед маленькой красной змеей, словно выражая ей свое почтение. Красная змея обвилась вокруг головы питона и посмотрела сверху вниз на Чэнь Эргoу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Поиск лекарства в диких горах

Настройки


Сообщение