Открытие лавки

Каждый выпил по миске супа. Чу Юньцзин был еще маленьким, и после одной миски его животик стал круглым. Чу Ми же выпила большую миску, причмокнув губами, смакуя знакомый вкус.

Дин Юй, как обычно, выпил одну миску и на этом закончил.

Поев, все трое сидели, расслабившись, переваривая пищу. Затем Чу Ми еще немного обсудила с Дин Юем идеи для закусочной, после чего Дин Юй отправился домой.

Солнце поднималось все выше. В полдень Чу Ми выдернула из огорода овощ, и они с Чу Юньцзином просто пообедали. После обеда, ближе к вечеру, она снова закрыла ворота двора и отправилась в деревню.

По привычной дороге она оставила Сяобао у Дин. Честно говоря, Чу Ми было немного неудобно постоянно беспокоить семью Дин, но Дин Данян искренне заботилась о них. Чу Ми подумала, что в будущем она обязательно хорошо позаботится о них.

Затем, следуя указаниям Дин Данян, Чу Ми отправилась в деревенскую плотницкую мастерскую. Заплатив сорок вэней, она заказала деревянную тележку и деревянные миски, подробно объяснила свои требования и договорилась забрать через десять дней.

Выйдя из мастерской, Чу Ми подумала, что завтра придется снова съездить в городок. В деревне не было кузницы, а ей нужно было заказать котлы и прочее.

На следующий день она снова отправилась в городок, нашла мастерскую и заказала маленький глубокий котел, а также большой плоский железный котел, планируя готовить луковые блины или шэнцзяньбао.

На этот раз, приехав, Чу Ми специально принесла кучеру миску хулатана. Кучер сначала упорно отказывался: — Госпожа Чу, возить людей в городок — это моя работа, а вы еще и суп мне принесли. Мне неудобно.

Чу Ми мило и щедро улыбнулась: — Дядя, честно говоря, я собираюсь открыть здесь, в городке, закусочную. Этот суп, считайте, вы просто попробуете для меня и дадите совет. Скорее это я пользуюсь вашей добротой.

Услышав это, кучер почесал голову и добродушно рассмеялся: — Тогда спасибо вам, госпожа. Попробую для вас.

Выпив пару глотков, кучер поднял голову и посмотрел на Чу Ми: — Госпожа Чу, у вас отличное кулинарное мастерство! Суп действительно ароматный, после двух глотков тело сразу согрелось.

Сказав это, он за несколько глотков допил всю миску.

Увидев такую реакцию кучера, Чу Ми окончательно успокоилась.

На обратном пути она дополнительно купила муки, овощей, мяса и прочего, планируя в ближайшие дни дома хорошенько поэкспериментировать с рецептами.

В следующие несколько дней Чу Ми почти не выходила из своей хижины, месила тесто, готовила начинку, возилась несколько дней. В итоге решила, что на прилавке сначала попробует продавать хулатан и шэнцзяньбао.

Позже, найдя время, она забрала у плотника заказанную тележку и прочее, а также забрала из городка заказанные котлы, попутно купив масло, муку, мясо, овощи и прочее.

Вернувшись домой, Чу Ми посмотрела на кучу новых больших вещей в доме, а затем на почти полностью опустевший кошелек. Она беспомощно покачала головой. Теперь ей действительно нужно было хорошо поработать.

В день открытия Чу Ми встала в третью стражу ночи, чтобы подготовиться: замесила тесто и приготовила начинку. Шэнцзяньбао она налепила примерно на две партии.

Когда время подошло, она перелила заранее сваренный суп в маленький глубокий котел, взяла все необходимое и вышла из дома.

Заранее договорившись с кучером о времени, Чу Ми приехала в городок раньше обычного. На улицах еще было мало людей, городок только просыпался. Чу Ми нашла оживленный перекресток, выбрала свободное место и установила свой маленький прилавок.

Под котлом она разожгла древесный уголь, и вскоре из глубокого котла с хулатаном пошел пар, разнося аромат вокруг. Чу Ми установила плоский котел, смазала его маслом, и когда масло хорошо разогрелось, выложила туда заранее слепленные маленькие пирожки.

Раздалось шипение, сопровождаемое ароматом.

К тому времени, как она закончила, время подошло к концу. Городок проснулся, и вокруг прилавка Чу Ми собралось немало людей, вытягивая шеи, глядя на ее два странно выглядящих котла, и время от времени втягивая носом аромат.

Наконец, мужчина в короткой рубашке из грубой ткани подошел: — Юная госпожа, что вы продаете?

Окружающие тоже навострили уши.

Чу Ми звонко ответила: — Я продаю хулатан, он свежий, острый и ароматный. А еще есть шэнцзяньбао.

Мужчина тоже некоторое время вдыхал аромат: — А как насчет цены?

— Хулатан — три вэня за миску, шэнцзяньбао — три вэня за два штуки. Сегодня мой первый день, первым десяти покупателям я подарю еще один шэнцзяньбао.

— Эта цена...

Заметив колебание мужчины, Чу Ми с огоньком в глазах сказала: — Не волнуйтесь, вкус абсолютно стоит своей цены!

Мужчина в конце концов поддался уговорам. В конце концов, это всего несколько вэней, можно потратить деньги, чтобы попробовать что-то новое.

Он махнул рукой: — Дайте мне миску супа и два шэнцзяньбао.

— Хорошо.

Ловко взяв деревянную миску, она налила мужчине суп, а затем завернула три шэнцзяньбао в промасленную бумагу и протянула ему.

Отпив глоток, глаза мужчины загорелись. Он в два счета проглотил остатки супа, а допив, с удовольствием причмокнул губами. Затем быстро расправился с тремя шэнцзяньбао.

Наевшись и напившись, мужчина показал Чу Ми большой палец: — Юная госпожа, это правда.

Сказав это, он быстро расплатился.

Первая сделка была совершена, и Чу Ми с хорошим настроением прищурилась.

Люди, которые долго наблюдали, теперь, увидев, что сказал мужчина, тоже толпой окружили ее.

— Мне тоже миску!

— Мне два шэнцзяньбао!

— И мне!

Когда солнце поднялось наполовину, толпа постепенно разошлась. Чу Ми посмотрела на пустые котлы, на кучу мисок под тележкой, снова потрогала набитый кошелек и, довольная, отправилась домой.

Когда она вернулась в свой маленький двор, Дин Юй сидел там, поставив стул, и играл с Чу Юньцзином.

Издалека заметив возвращение Чу Ми, Дин Юй тут же встал и вышел за ворота, чтобы помочь ей закатить тележку в дом.

Руки Чу Ми наконец освободились, она тут же встряхнула ими, помассировала шею и похлопала по пояснице. Она действительно устала.

Войдя в дом, Чу Ми плюхнулась на стул, уткнувшись лицом в стол, не желая двигаться.

Увидев это, Дин Юй молча пошел на кухню и налил ей миску чая.

Обняв миску, она выпила ее залпом и с удовлетворением вздохнула.

Чу Юньцзин уже вошел в дом и хотел подойти к сестре, но Дин Юй быстро схватил его и прижал к себе. Недовольный малыш начал действовать.

Дин Юй удержал малыша, посмотрел на Чу Ми: — Как сегодня?

Чу Ми медленно выпрямилась, с удовлетворением потянулась и сладко улыбнулась Дин Юю: — Все продала!

Выражение лица Дин Юя слегка смягчилось: — Ну и хорошо.

Чу Ми сняла кошелек с пояса, молча открыла его и высыпала содержимое на стол. Медные монеты со звоном высыпались, образовав маленькую кучку.

Чу Ми, прищурившись, радостно считала медные монеты. Дин Юй рядом с легким недоумением смотрел на маленького скрягу перед собой, попутно удерживая беспокойного малыша у себя на руках.

Считая монету за монетой, за вычетом стоимости сырья, сегодня она заработала около сорока вэней. И это при том, что она не принесла много всего.

Чу Ми представила, как в будущем медные монеты будут стаями лететь в ее кошелек, и улыбка на ее лице стала еще ярче.

Дин Юй, наблюдая за изменениями в ее выражении лица, с легкой улыбкой покачал головой.

Чу Юньцзин воспользовался моментом, выскользнул из объятий Дин Юя, подбежал и обнял сестру за ноги: — Сестра, кушать, голодный.

Чу Ми собрала медные монеты, посмотрела на небо. Действительно, уже время обеда. Она посмотрела на Дин Юя и осторожно спросила: — Может, ты тоже пообедаешь здесь?

Дин Юй посмотрел на нее, затем встал: — Хорошо, я приготовлю.

— М? — Чу Ми широко раскрыла глаза.

Дин Юй повернулся и пошел на кухню: — Ты сегодня достаточно устала, обед приготовлю я.

Чу Ми ошарашенно промычала "о", уголки ее губ невольно изогнулись вверх.

Маленькая ручка Чу Юньцзина потянулась к лицу сестры: — Сестра, чего смеешься?

Резко вздрогнув, Чу Ми сначала виновато посмотрела в сторону кухни, а затем, глядя на своего малыша, приложила указательный палец к губам: — Тсс.

Неизвестно, слышал ли Дин Юй.

Вскоре Дин Юй вышел из кухни с мисками. У каждого была миска лапши, а в мисках для нее и Сяобао лежало несколько кусочков мяса.

Сяобао, держа миску, перешел в режим послушного едока. Чу Ми посмотрела на миску Дин Юя, протянула руку и взяла два кусочка мяса из своей миски: — Ешь.

Дин Юй ел лапшу, опустив голову. Увидев эти два кусочка мяса, он подсознательно захотел взять их обратно, но Чу Ми быстро перехватила его палочками.

Дин Юй поднял голову и посмотрел на нее: — Ты сама ешь.

Чу Ми, редко проявляя детскую непосредственность, сказала: — Сегодня я заработала денег, считай, это я тебя угощаю. Нельзя?

Дин Юй ничего не сказал, долго смотрел на нее, а затем вдруг улыбнулся: — Можно.

Словно ледяная пустыня вдруг встретила весну.

Удивленная внезапной улыбкой Дин Юя, Чу Ми на мгновение потеряла дар речи, пока Дин Юй не поднял руку и легонько не постучал ее по голове: — О чем задумалась, скорее ешь.

— Ох, ох, — Чу Ми очнулась и принялась быстро есть лапшу.

После этого Чу Ми перешла на стабильный режим работы: рано утром вставала, готовилась, затем с тележкой отправлялась в городок, чтобы открыть прилавок, а к полудню сворачивалась и возвращалась домой.

Вокруг прилавка Чу Ми всегда было много людей. Еда, которую она продавала, была новой и вкусной, и постепенно у нее накопилась небольшая группа постоянных клиентов.

Теперь каждый раз, выходя на работу, она могла заработать пятьдесят-шестьдесят медных монет.

Однако Чу Ми теперь вставала рано каждый день. Когда она уходила, Чу Юньцзин еще спал, а когда она возвращалась, солнце уже почти стояло в зените. Оставлять малыша одного дома на полдня ее беспокоило.

К счастью, в последнее время Дин Юй приходил часто. В основном, когда она возвращалась, он был у нее во дворе, иногда присматривал за Чу Юньцзином, иногда помогал по хозяйству.

Когда она возвращалась, он иногда оставался на обед, иногда сразу уходил к Дин.

Чу Ми ничего не говорила, но все помнила.

Но поскольку Чу Ми и Дин Юй еще не были женаты, даже несмотря на то, что дом Чу находился в стороне, некоторые деревенские жители несколько раз видели, как Дин Юй ходил к Чу или возвращался от нее. Постепенно пошли слухи.

Если бы это были обычные деревенские жители, они бы просто посплетничали. Но Ли Е испытывала чувства к Дин Юю, и когда она услышала об этом впервые, едва не потеряла самообладание.

После этого она несколько раз тайком ходила к дому Чу и видела, как Дин Юй обедает вместе с сестрой и братом Чу.

Глядя издалека, Ли Е стиснула зубы, ее взгляд был зловещим, словно отравленным.

Пришли!

||ヽ(* ̄▽ ̄*)ノミ|

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение