Весенний обряд

После того как прошел Новый год, официально наступила весна. Чу Ми нашла время сходить на ярмарку, купила немного овощных семян, а заодно принесла домой несколько цыплят.

Рядом с домом под деревом она соорудила небольшой курятник. Несколько желтых птенцов собрались вместе, чирикая, время от времени клюя землю своими маленькими клювиками.

Сяобао уже мог уверенно ходить. Увидев несколько маленьких желтых комочков, он захотел их потрогать.

Чу Ми не стала его останавливать, лишь предупредила: — Осторожнее, не дай бог клюнут, а потом плакать будешь.

— Не, не бу... — отдельные слова вылетали наружу, мило!

Видя, что он весело играет, Чу Ми взяла мотыгу и пошла за дом. Пришла весна, земля оттаяла. Чу Ми расчистила участок, мотыгой просто взрыхлила землю, чтобы она проветрилась, а затем посеяла овощные семена.

Участок был небольшой, и она посадила только немного обычной капусты и редьки, просто для себя.

Пока она сеяла семена, она размышляла. У семьи Чу изначально были земли, но позже, чтобы вылечить старого отца Чу, мать Чу почти все заложила. Теперь полагаться только на эти два небольших участка, чтобы прокормить себя и Сяобао, было нереально. Она прикинула, что позже придется съездить в городок и посмотреть, нет ли там какого-нибудь способа заработать на жизнь.

Сяобао быстро рос. Позже ему потребуется начальное обучение и школа. Плата за обучение и прочее будут немалыми расходами. Полагаться только на то, что можно выкопать из земли, определенно не хватит.

Но после того как она переселилась, Чу Ми мало общалась с внешним миром. Максимум, она была близка с семьей Дин, иногда продавала что-то торговцу, чтобы накопить немного медных монет.

После того как она потратила деньги на одежду и некоторые домашние принадлежности, а также принесла обратно несколько цыплят, ее некогда довольно пухлый кошелек мгновенно снова опустел.

Чу Ми мысленно пролила две струйки слез. В одночасье вернулась к тому, с чего начинала.

Чу Ми мысленно утешала себя. Деньги — это то, что приносит доход при инвестировании. Деньги делают деньги. Все будет хорошо.

Посеяв семена, Чу Ми выпрямилась, опираясь на ноги. Работа была не очень тяжелой, но она слегка вспотела. Перед возвращением в дом Сяобао все еще сидел на корточках на земле, уставившись на цыплят.

Сцена была немного комичной.

Чу Ми рассмеялась: — Сяобао, чего сидишь на корточках?

Услышав зов, Сяобао поднял голову: — Сестра.

Затем он, шатаясь, пошел мелкими шагами. Чу Ми присела, чтобы быть на одном уровне с малышом.

— Сестра, их можно есть?

— ...

Чуть не забыла, этот мальчик еще тот обжора.

Беспомощно протянув руку, она погладила его по голове, мягкой и пушистой. — Сейчас еще нельзя. Когда они подрастут, они смогут нести яйца для Сяобао. А когда станут совсем большими, сестра приготовит тебе одного, хорошо?

Малыш наклонил голову, усердно думая, а затем тяжело кивнул: — Хорошо.

Чу Ми улыбнулась и повела малыша в дом.

На следующий день Дин Данян пришла поговорить с Чу Ми о весеннем обряде.

Весенний и осенний обряды были важными событиями в деревне Цинси. Весенний обряд молился о благоприятной погоде на весь год, а осенний благодарил за урожай. В этом году, поскольку только что пережили холодную катастрофу, несколько деревенских старейшин решили, что все семьи должны прийти, чтобы хорошо помолиться о благополучии.

В прошлые годы такие дела обычно вела мать Чу, но в этом году осталась только Чу Ми.

Подумав об этом, взгляд Дин Данян слегка потускнел, выражая некоторую боль.

Они дружили с детства. Когда человек ушел вот так, Дин Данян было нелегко прийти в себя.

Двое из семьи Чу всегда только надеялись, что их маленькая дочка вырастет благополучно. Не страшно, если она не такая способная, как другие девушки. Пусть побудет с ними еще несколько лет, а когда вырастет, выберет себе достойного мужа и проживет простую жизнь. Но небо не исполнило их желаний.

Именно поэтому Дин Данян смотрела на Чу Ми с еще большей нежностью.

Оба родителя ушли за одну зиму. Как же тяжело пришлось девочке.

Выслушав, Чу Ми кивнула Дин Данян: — Угу, тетушка, я поняла. Тогда я сначала зайду к вам, а потом вместе пойдем в храм предков в деревне.

— Хорошо, тетушка будет ждать тебя дома.

Проводив Дин Данян, Чу Ми вернулась в дом и снова перебрала в голове имеющиеся обрывки воспоминаний. Деревня Цинси была небольшой, всего двадцать-тридцать дворов. Старосту звали Ли. Он пользовался большим уважением в деревне. Несколько лет назад именно благодаря его заботе семья Чу в итоге поселилась в этих двух хижинах.

У Чу Ми сложилось хорошее впечатление об этом старосте.

В ее памяти у старосты была еще двоюродная сестра по имени Ли Е, на несколько лет старше Чу Ми. В юности она училась в городке, а затем осталась в деревне, открыв небольшую сельскую школу в дворике рядом с домом старосты, где обучала деревенских детей грамоте.

Затем шли торговец Ли, Дин Данян и ее семья.

Наконец, семья Ху.

Семья Ху — это те, кто в те годы воспользовался бедой, давал деньги под высокий процент, и через сложные проценты захватил дом семьи Чу.

Подумав об этом, Чу Ми похолодела.

Она моргнула, потянулась. На весеннем обряде, наверное, придется увидеть много людей.

В день весеннего обряда Чу Ми встала очень рано. Приготовив завтрак, она пошла на кан, чтобы разбудить Сяобао. После простого завтрака Чу Ми взяла кое-что и вышла из дома, держа Сяобао за руку.

Когда они пришли к дому Дин, Дин Данян и Дин Юй еще завтракали. Увидев ее, Дин Данян поспешно встала: — Девочка Ми пришла, завтракала?

Чу Ми ответила: — Завтракала, тетушка. Вы ешьте, я подожду немного.

Сяобао, войдя в дом, стал оглядываться. Не увидев того, что хотел, он потянул сестру за рукав: — Леле.

Чу Ми вздрогнула, взглянула на Дин Юя рядом.

Поняв ее взгляд, Дин Юй сказал: — Леэр еще спит в комнате.

Сяобао моргнул, Сяобао надул губки, Сяобао был недоволен.

Чу Ми не удержалась от смеха.

Мать и сын Дин ели быстро, вскоре закончили, что заставило Чу Ми почувствовать себя немного неловко.

Будто она пришла их торопить.

Она подняла вещи в руке. Сяобао остался в доме Дин с Леэр под присмотром. Сегодня Дин Цзянши тоже был дома и присматривал за двумя малышами.

Втроем они, неся жертвенные подношения, отправились в деревенский храм предков.

Храм предков был ничем не примечателен, квадратный двор. Внутри пространство было довольно большим.

Когда они пришли, большинство уже собрались. Немного подождав, староста деревни слегка кашлянул, призывая всех к тишине.

Чу Ми быстро оценила его взглядом. Старосте было лет сорок-пятьдесят. Несколько морщин на лице придавали ему некоторую опытность.

— Поскольку все собрались, мы начнем весенний обряд деревни Цинси этого года, — голос его был спокойным, с оттенком достоинства.

Пока староста говорил, Чу Ми огляделась. В полушаге позади старосты стояла женщина, стройная и изящная. На голове у нее был простой пучок волос и белая нефритовая шпилька, словно она была окружена невидимым барьером, отделяющим ее от окружающих крупных и крепких женщин.

Вероятно, это была та самая двоюродная сестра старосты.

Черты лица у нее были изящные, и она была довольно красива.

Только ее глаза всегда вызывали у Чу Ми неловкость, холодные и отстраненные, словно она не могла их разгадать.

Глаза — зеркало души, они могут многое рассказать.

Только она собралась отвести взгляд, как увидела, что женщина подняла глаза и посмотрела сюда. Чу Ми вздрогнула: "Все пропало, поймана на подглядывании".

В следующую секунду она поняла, что взгляд женщины направлен не на нее. Смело проследив за ее взглядом, она увидела, что он устремлен на Дин Юя, стоявшего позади нее.

Волосы Дин Юя сегодня были аккуратно уложены, что еще больше подчеркивало его мужественные и красивые черты лица. Другие присутствующие мужья выглядели несколько мягкими, но он, наоборот, обладал некоторой твердостью, его присутствие было выдающимся.

Увидев, что Чу Ми смотрит на него, Дин Юй слегка наклонил голову и приблизился: — М?

Он понизил голос, он стал немного хриплым. И на таком близком расстоянии сердце Чу Ми невольно пропустило удар. Затем она отвернулась, как ни в чем не бывало.

Что происходит? Как она могла почувствовать что-то к парню, который почти на десять лет моложе ее? Чу Ми похлопала себя по груди.

Снова подняв голову, она встретилась взглядом с Ли Е. На этот раз та смотрела на нее.

В отличие от мягкости в ее глазах, когда она смотрела на Дин Юя, взгляд Ли Е на нее был более оценивающим, даже с оттенком зависти.

Лицо Чу Ми побледнело. "Неужели? Она такая мелочная? Уже запомнила меня?"

Дин Юй был высоким. Стоя сзади, он видел, как лицо Чу Ми то краснело, то бледнело. Он нахмурился. Почему этот человек сегодня такой странный?

Староста на трибуне почти закончил говорить. Затем каждая семья должна была поставить принесенные вещи на жертвенный алтарь, чтобы староста совершил жертвоприношение Небу и помолился о благословении. После этого все вместе обедали, и весенний обряд считался завершенным.

Дин Данян сразу же взяла вещи Чу Ми и понесла их к алтарю. Дин Юй воспользовался моментом и слегка наклонился: — Ты заболела?

Его голос взорвался у ее уха. Чу Ми инстинктивно напряглась, затем расслабилась, повернула голову и странно посмотрела на Дин Юя: — Нет.

Почему он так спросил?

На лице молодого господина Дина не было никакого выражения. Он отвернулся: — О.

Чу Ми почувствовала резкое падение температуры вокруг себя и поняла, что что-то не так. Она уже собиралась заговорить, чтобы исправить ситуацию.

В следующий момент рядом пронесся легкий ветерок: — Дин Юй.

Голос был тихим и нежным. Человек в мгновение ока оказался рядом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение