Глава 9. Новые семена

Су Май решила, что каша с яйцом гораздо вкуснее, чем с чем-либо другим.

Съев утром миску каши, она почувствовала себя гораздо лучше.

Вымыв посуду, Су Май вынесла во двор мешок с бататом, установила сушилку и разложила на ней подвяленные клубни.

Погода стояла хорошая. Внизу, в деревне, тоже сушили рис. Кто-то выносил мешки с колючими скорлупками каштанов. Сами каштаны уже вылущили, а скорлупки, высушив, можно было использовать в качестве топлива.

Су Май немного понаблюдала за односельчанами, а затем вынесла из дома свернутую бамбуковую циновку и расстелила ее во дворе, чтобы сушить рис. Почти в каждой семье в деревне были такие циновки. Самые бедные использовали их для сна, а те, кто побогаче, — для сушки зерна, овощей и других вещей.

В течение года всегда находилось что-то, что нужно было высушить. Зимой на циновках сушили одеяла.

Су Май думала о том, как ей продать рис, но вчера, поговорив с Су Гуйсян, поняла, что на ярмарке можно купить все, что нужно, в том числе и циновки. В деревне многие умели их плести, так что купить циновку не составило бы труда.

Разложив рис на циновке, Су Май разровняла его граблями. Затем она пошла на свой приусадебный участок и полила грядки.

Провозившись все утро, к обеду она услышала стук в калитку.

Это была Чжао Цинцин.

— Тетушка Гуйсян хотела принести тебе каштаны, но я решила, что могу сделать это сама, раз уж все равно иду к тебе, — сказала Чжао Цинцин, входя во двор. — Другие тоже хотят пожарить каштаны, но котел всего один, и если жарить все вместе, то потом не разберешь, где чьи. Ты не против, если мы воспользуемся твоим котлом?

— Конечно, нет, — кивнула Су Май. — А где Шэн Цзыян?

— Он скоро придет. Мы договорились, что если я не вернусь, то он поднимется следом, — Чжао Цинцин протянула Су Май мешок с каштанами. — Вот твои пять цзиней. Мы, наверное, еще принесем чужие, но за дрова не волнуйся.

Каштаны жарили только раз в году, так что Су Май не видела в этом проблемы.

Они вошли в дом, и Су Май отложила свой мешок с каштанами в сторону.

— Иногда я тебе завидую, — сказала Чжао Цинцин. — Живешь одна в таком большом доме. А нам приходится ютиться всем вместе в Доме молодежи.

— А разве можно жить отдельно? — спросила Су Май.

— Можно, если выйти замуж за кого-нибудь из местных, — скривилась Чжао Цинцин. — Тогда можно будет переехать. Но я не хочу. Вдруг меня когда-нибудь отправят обратно в город.

— Думаю, это возможно, — ответила Су Май. Она считала, что это лишь вопрос времени.

— Надеюсь, — Чжао Цинцин не хотела забивать себе голову лишними мыслями.

Вскоре пришел Шэн Цзыян. Как и обещала Чжао Цинцин, он принес не только много дров, но и еще несколько цзиней каштанов, видимо, для других молодых людей.

Не успела Су Май ничего сказать, как он сунул ей в руку две монетки.

— Это за пользование кухней. Поделим пополам, — коротко пояснил Шэн Цзыян.

Су Май молча взяла деньги.

Молодые люди заняли кухню, а Су Май вышла во двор и перевернула батат, чтобы он равномерно просох. Дойдя до последнего клубня, она сжала его в руке, почувствовав, что он еще мягкий, и откусила кусочек. Подвяленный батат был очень вкусным — не таким мягким, как свежесваренный, и не таким твердым, как полностью высушенный. Он был похож на сладкую конфету.

Съев половину клубня, Су Май решила, что ей нужно заготовить побольше батата. Она могла бы выращивать его на своем участке. Если ей не захочется готовить, можно будет просто пожевать батат. Это очень вкусно.

Незаметно к ней подошла Чжао Цинцин. В ее руке были две монетки: — Можно я куплю один?

Обычно килограмм сырого батата стоил около пяти фыней. Два фыня за один клубень — это нормальная цена.

Су Май кивнула и взяла деньги: — Выбирай любой.

Чжао Цинцин радостно выбрала клубень среднего размера, откусила большой кусок и воскликнула: — Какой вкусный! Никогда не ела такого вкусного батата!

— Он всегда был вкусным, просто ты не пробовала его в таком виде, — Су Май откусила кусочек от мягкой серединки. — Мало кто сушит батат. Обычно сушат совсем немного, чтобы угощать гостей на Новый год.

Сушеный батат считался хорошим праздничным лакомством. Даже подвяленный батат жалко было есть самим, не говоря уже о том, чтобы угощать им кого-то.

— Ты такая молодец! У тебя и огород есть! Я видела, там уже всходы появились. Зимой у тебя будут свои овощи, — сказала Чжао Цинцин.

Су Май почувствовала, что Чжао Цинцин что-то хочет сказать, и вопросительно посмотрела на нее.

Чжао Цинцин улыбнулась: — Продай мне еще немного батата, пожалуйста. У тебя же есть огород, ты не будешь голодать.

— У тебя что, совсем денег много? — не выдержала Су Май.

— Ну да, — Чжао Цинцин огляделась по сторонам и тихо сказала: — Вот только талонов не хватает. У меня сейчас целых двадцать юаней! Представляешь?

Су Май сначала не поняла, чему тут удивляться, но потом вспомнила, что килограмм риса стоит двадцать фыней, а восемьдесят килограммов — шестнадцать юаней.

Эти восемьдесят килограммов — ее годовой запас еды.

Получается, что у Чжао Цинцин денег больше, чем стоит ее годовой паек.

Теперь понятно, почему та так сорит деньгами.

Батата в деревне было много, к тому же, Су Май могла выращивать его на своем участке, так что она, не раздумывая, кивнула: — Хорошо, выбирай.

— Сколько угодно? — переспросила Чжао Цинцин. Увидев кивок Су Май, она снова спросила: — Ты уверена, что тебе хватит еды?

— Ты же сама сказала, у меня есть огород. Мне нужно продержаться только до весны, а там уже появятся свои овощи. Я не пропаду, — спокойно ответила Су Май. — Да и сколько стоит этот батат?

— Точно, — Чжао Цинцин кивнула. — Тогда я дам тебе денег. Буду приходить и брать, когда захочу. Вот, держи десять цзяо. Это пять штук батата.

Чжао Цинцин протянула Су Май деньги.

Су Май взяла деньги, подумав, что для Чжао Цинцин эти десять цзяо — как сто юаней. Интересно, что бы она сказала, если бы узнала, что лечение Су Май в больнице стоило больше миллиона? Впрочем, если бы у нее был выбор, она бы предпочла, чтобы родители сразу отказались от лечения. Тогда бы не пришлось тратить столько денег впустую.

— Вы тут лакомитесь, а меня не угощаете? — из дома вышел Шэн Цзыян. — Я тоже хочу купить. У меня есть деньги.

— Откуда у тебя деньги? — спросила Су Май.

Судя по одежде, у Шэн Цзыяна и Чжао Цинцин было разное происхождение. Чжао Цинцин явно выросла в богатой семье, а Шэн Цзыян, хотя и был неплохо одет, не производил впечатления избалованного ребенка.

— Я плету корзины. В свободное время помогаю другим, — спокойно ответил Шэн Цзыян. — Продаю их на ярмарке. За каждую корзину получаю два фыня. Вот только талонов у меня нет, поэтому купить еду не могу.

Су Май постепенно начала понимать реалии этого времени. Заработать здесь было можно, но деньги не имели большого значения. Главное — это еда. Без продовольственных талонов купить ее было невозможно.

Но она знала, что в будущем талоны отменят.

А значит, копить деньги — хорошая идея.

У этих молодых людей были деньги, но не было талонов, и им не хватало еды. Почему бы не продать им немного зерна?

— Только никому об этом не рассказывайте. У меня нет много лишней еды, — предупредила Су Май.

— Конечно! Если бы не кулинарные таланты Шэн Цзыяна, я бы ни за что не рассказала ему об этом, — заявила Чжао Цинцин. — Чем больше людей знает, тем меньше еды нам достанется.

Шэн Цзыян промолчал, но, когда речь зашла о покупке сушеного батата, он тут же достал десять цзяо и, боясь, что Су Май передумает, поспешно сказал: — Мне столько же, сколько и ей. Я буду приходить, когда захочу есть.

Вскоре каштаны были готовы.

Шэн Цзыян хотел помочь Су Май пожарить ее каштаны, но она отказалась. Она собиралась отвезти их в город, а жареные каштаны быстро портятся. Пусть лучше он занимается своими делами.

Молодые люди вернулись в Дом молодежи с жареными каштанами и счастливыми улыбками.

Они радовались не только каштанам, но и вкусному батату.

— Правда, вкусно? — спросила Чжао Цинцин.

— Да, — ответил Шэн Цзыян, смакуя во рту приятный вкус. — Я за эти годы накопил немного денег. Как же хорошо, что можно купить еду без талонов!

— Я тоже так думаю, — с энтузиазмом согласилась Чжао Цинцин.

Су Май убрала рис и батат с циновки, сложила все в мешки и, немного постояв в доме, снова услышала знакомое кудахтанье. Вспомнив о чем-то, она подошла к курице и увидела два крупных яйца.

Взяв их в руки, Су Май с радостью подумала, что эта курица — настоящая находка. Обычно куры несут по одному яйцу в день, а эта — целых два! Одно она сможет съесть сама, а другое — продать.

Такие крупные яйца стоили пять фыней. За десять дней можно заработать пятьдесят!

Немного, но все же неплохо.

Су Май положила яйца в прозрачный ящик и посмотрела на свой волшебный участок. Рис снова созрел. Она собрала урожай. Теперь у нее было целых пять килограммов очищенного риса. Су Май ела немного, в основном жидкую кашу, так что этого риса ей хватит надолго.

Пока можно не выращивать больше.

Су Май задумалась о сбалансированном питании. Мясо купить было трудно, но у нее были яйца. Из овощей — только соя. Батат тоже можно считать овощем, но это скорее основной продукт.

Не хватало еще одного овоща.

Су Май подошла к небольшому шкафчику, где хранились семена, и достала пакетик с семенами пекинской капусты. Семена имели определенный процент всхожести, и их было больше, чем нужно для ее огорода. Она решила посеять только половину.

Теперь, когда с основными продуктами питания проблем не было, можно было заняться овощами.

Вернувшись на свой участок, Су Май посеяла семена пекинской капусты и наблюдала, как они погружаются в землю.

Су Май сжала кулаки.

Завтра вечером у нее будет капуста!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Новые семена

Настройки


Сообщение