Глава 7. В будущем можно (Часть 1)

Су Май не пошла по большой дороге, а снова полезла через гору.

В последние два дня в деревне было много свободных людей, и многие шли в город по большой дороге. Она по-прежнему не хотела слишком много контактировать с людьми, поэтому решила пойти через гору.

К счастью, гора была невысокой, так что это можно было считать прогулкой.

Вот только тридцать цзиней необрушенного риса на спине были тяжеловаты.

Она вышла утром и медленно дошла до места, где была позавчера. Дверь дома была открыта. Как только она подошла, изнутри раздался крик:

— Быстрее заходи, закрой дверь.

Су Май вошла и закрыла за собой дверь.

— Ты не знаешь, если не закрыть дверь, боюсь, кто-нибудь зайдет поговорить, — Тао Юньхуа отложила шитье обуви и поставила перед Су Май чашку с крышкой. — Я остудила для тебя, можешь пить.

Такой заботливый жест очень тронул Су Май. Она с облегчением вздохнула и опустила мешок с зерном.

— Позавчера я была так занята, что совсем запуталась и не спросила, как тебя зовут?

— Су Май.

— Хорошее имя. Моя фамилия Тао, можешь звать меня тетушкой, — сказала Тао Юньхуа. — Мой сын с невесткой пошли за овощами. Пообедай сегодня у нас.

Су Май инстинктивно хотела отказаться, но Тао Юньхуа продолжила:

— Ты спасла меня, я должна угостить тебя обедом, иначе мне будет неспокойно.

Раз уж так было сказано, Су Май оставалось только кивнуть.

Она держала чашку и время от времени переговаривалась с Тао Юньхуа. Хотя ей было немного не по себе, в целом она не так остро воспринимала свою внешность, как прежняя хозяйка тела, и иногда даже забывала о своих шрамах.

Вскоре снаружи послышались звуки, и кто-то толкнул дверь.

Увидев сидящую внутри девушку, вошедший человек радостно воскликнул:

— Это ты спасла мою маму? Большое тебе спасибо! Если бы не ты, неизвестно, сколько бы мама пробыла в горах.

Супруги держали на руках ребенка и никак не выказали удивления или неприязни к внешности Су Май.

Мужчина подошел и взял мешок, стоявший рядом с Су Май. Тао Юньхуа тихо объяснила:

— Мой муж в командировке, а другие дети живут далеко. Только сын с невесткой рядом. К счастью, они хорошие дети.

Су Май улыбнулась ей.

Через некоторое время мужчина вышел из маленькой комнаты с пустым мешком в руках:

— Мама, там чуть больше тридцати цзиней. Мне отнести после обеда на мельницу?

— Куда спешить? Возьми пока пять цзиней, остальное пусть полежит, иначе испортится, — сказала Тао Юньхуа, уже доставая кошелек. — Как договаривались, за тридцать цзиней я дам тебе пять юаней и один цзяо.

— Хорошо.

Су Май кивнула и спокойно взяла деньги.

Из этих денег нужно было отдать три юаня Су Гуйсян, так что у нее оставалось два юаня и один цзяо. Учитывая три юаня, заработанные ранее, всего у нее теперь было пять юаней и один цзяо сбережений.

Поскольку она оставалась на обед, Тао Юньхуа рассказала еще немного о своей семье.

Например, что невестка работает учительницей, сын — на фабрике, муж — тоже на фабрике, и оба занимаются технической работой. Другие дети тоже были пристроены. Хотя работа была не самой лучшей, по сравнению со многими семьями того времени, их положение было гораздо лучше.

Так как Тао Юньхуа была ранена, обед готовили ее сын с невесткой. Во время готовки они положили своего несколькихмесячного ребенка рядом.

Су Май не могла удержаться и несколько раз взглянула на малыша. Увидев, что ребенок улыбается, она тоже улыбнулась.

— Похоже, ты ей нравишься, — засмеялась Тао Юньхуа.

— Она будет очень счастлива, — сказала Су Май, снова улыбнувшись ребенку. — Если она вырастет в такой обстановке, у нее наверняка все будет хорошо в будущем.

— Надеюсь, что так, — тоже улыбнулась Тао Юньхуа.

С кухни донесся аромат жареного масла. Су Май обернулась и тихо спросила:

— Тетушка, вам нужны каштаны?

— У тебя есть? — спросила Тао Юньхуа.

— Есть, — кивнула Су Май. — Но немного. Я хотела бы обменять их на деньги.

Она достала из кармана каштан и протянула Тао Юньхуа:

— Сырой, еще не вареный.

Откуда у нее каштаны, она не сказала, а Тао Юньхуа, естественно, не стала спрашивать. У деревенских жителей всегда были свои способы найти еду, и если она есть, это уже хорошо.

— Сырые каштаны вкусные, — Тао Юньхуа взяла каштан. — В общем, приноси. Сколько будет, столько и возьму. Если сами не съедим, можно родственникам отдать.

Су Май уже немного понимала этот мир. Дефицит был не только на мясо, но и на обычные продукты. На все нужны были талоны, а это означало, что купить что-либо было трудно.

По этой причине у многих семей были накоплены деньги, но они не могли их потратить из-за нехватки талонов.

Поэтому, если появлялась возможность что-то купить без талонов, люди охотно тратили деньги.

— Хорошо, я найду возможность принести.

Они немного поговорили, и вскоре готовые блюда были поданы на стол.

Су Май уловила запах мяса и, окинув стол взглядом, действительно увидела мясное блюдо. Правда, всего одно, и мяса в нем было немного.

Очевидно, в те времена даже в городе мясо было редкостью.

Тао Юнкан подошел помочь матери сесть и мельком взглянул на Су Май. Он подумал, что мать была права: шрамы на лице делали ее немного жалкой.

Такой хороший человек, а попала в такую беду. Похоже, добро не всегда вознаграждается.

Вздохнув про себя, Тао Юнкан больше не смотрел на Су Май. Посадив мать за стол, он сказал:

— Угощение скромное, не обессудьте.

— Что вы, все очень хорошо, — тут же ответила Су Май.

По крайней мере, за все время в деревне она ни разу не видела, чтобы кто-то ел мясо. Возможно, она просто не бывала в гостях, но, судя по деревенским порядкам, новость о том, что кто-то ел мясо, разнеслась бы очень быстро.

Четыре человека сидели за столом. Все ждали, пока Тао Юньхуа возьмет палочки, и только потом взяли свои.

Су Май не стала брать еду, а сначала съела немного риса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. В будущем можно (Часть 1)

Настройки


Сообщение