Глава 2. Луч надежды

— Нам пора на работу, — сказала Су Попо.

Су Май невольно попыталась встать. С тех пор, как она очутилась здесь, в ее памяти всплывали обрывки жизни прежней Су Май. Хотя эти воспоминания были похожи на кадры из чужого фильма, она понимала, что для того, чтобы выжить, ей нужно работать в поле.

Но не успела она сесть, как ее бережно уложили обратно.

Су Май с удивлением посмотрела на пожилую женщину.

— Ты должна отдыхать. После всего, что случилось, тебе нельзя перенапрягаться. Я поговорю со старостой, чтобы тебе выделили побольше зерна. Ваша семья много работала, поэтому после сбора урожая вам должны дать хорошую долю. Тебе одной этого хватит надолго.

В комнату вошла Су Гуйсян. Выслушав разговор свекрови с Су Май, она подошла к кровати: — Май, будь умницей, отдыхай. Поправляйся, а потом все наладится, хорошо?

Су Май кивнула.

Хотя у нее и не было мыслей о самоубийстве, ее новое тело было очень слабым, и возможность отдохнуть была как нельзя кстати. Судя по словам женщин, после сбора урожая ей выделят много зерна, которого хватит надолго, ведь изначально оно предназначалось для всей семьи.

Увидев ее кивок, женщины, все еще немного волнуясь, добавили еще несколько напутствий и, убедившись, что у нее больше нет суицидальных мыслей, отправились на работу. Сейчас, в разгар сбора урожая, все жители деревни, от мала до велика, работали не покладая рук. Даже городская молодежь трудилась в поле. Если бы не случившееся с Су Май, обе женщины тоже были бы там.

— Хорошо отдыхай, не думай о работе. И не вставай с постели. В обед я принесу тебе поесть.

Су Май послушно кивнула.

Су Гуйсян, глядя на нее, снова почувствовала, как к горлу подступают слезы.

Выйдя из дома, она сказала свекрови: — Эти негодяи совсем совесть потеряли! Не боятся, что попадут в ад?

В те времена говорить о «аде» было запрещено, поэтому она осмеливалась произнести это слово только рядом со свекровью.

Су Попо вздохнула и похлопала Су Гуйсян по руке: — Староста их накажет. Главное, чтобы эти дни никто не беспокоил Су Май. Хорошо, что ее дом стоит на отшибе, так хоть сплетники до нее не доберутся.

— Я раньше думала, что ей будет тяжело жить одной, а теперь понимаю, что это, возможно, к лучшему, — сказала Су Гуйсян, помогая свекрови идти к полю.

Женщины спешили на работу и не заметили, что Су Май, вопреки их просьбам, встала с кровати, как только они вышли.

Дело было не в том, что Су Май не хотела отдыхать, а в странных вещах, которые начали происходить в комнате. Как только женщины переступили порог, неровный земляной пол превратился в обработанную пашню, готовую к посеву. А вокруг появились какие-то шкафы, как будто наложенные друг на друга.

Эта странность заставила Су Май встать с кровати. Она думала, что все исчезнет, но, когда она спустила ноги на землю, видение стало еще более четким.

Су Май почувствовала боль в ладони. Она подняла руку и увидела, что на заживающей ране появилось маленькое семечко.

Когда она сосредоточилась на нем, окружающее пространство полностью изменилось. Хижина исчезла, а на ее месте оказался небольшой участок пашни. Шкафы стали более отчетливыми — ряды прозрачных ящиков ясно давали понять, что происходит что-то необычное. Над головой не было крыши, только чистое голубое небо с белыми облаками, как прошлой ночью.

Су Май посмотрела на стену. Похоже, именно случайное прикосновение к ней прошлой ночью привело к появлению этого странного места.

Можно ли здесь что-нибудь посадить?

Су Май закрыла глаза, а когда открыла их снова, комната вернулась в свое прежнее состояние. Она подошла к шкафу, открыла его и достала небольшое деревянное ведерко с соевыми бобами — одним из ее основных продуктов питания в эти дни. В те времена соя ценилась довольно высоко.

Она взяла горсть бобов, поставила ведерко обратно и снова сосредоточилась на семечке в ладони. Как и ожидалось, пространство вокруг нее снова изменилось.

Су Май не очень хорошо умела выращивать растения. В ее памяти сохранились лишь обрывки знаний прежней Су Май и небольшой опыт, полученный за последнее время. Она не была опытной земледельницей.

Но с соей, наверное, справится.

Взяв небольшую мотыгу, она сделала несколько лунок и бросила в них бобы. Вскоре весь небольшой участок был засеян.

Убрав мотыгу, Су Май почувствовала головокружение от постоянной смены обстановки. Она вернулась на кровать и вскоре уснула.

Проснувшись от голосов, Су Май увидела Су Гуйсян, которая хлопотала по дому: протирала стол и стулья, складывала одежду, подметала пол… Мебель в доме была старой, собранной жителями деревни, но сейчас, благодаря стараниям Су Гуйсян, все сияло чистотой.

— Тетушка.

— Ты проснулась? Вот, я тебе каши принесла, поешь, — Су Гуйсян протянула ей миску. — Не беспокойся о доме, я обо всем позабочусь.

Су Май отвела взгляд и украдкой посмотрела на свою ладонь. Семечко было на месте, но наложенные друг на друга изображения комнаты исчезли, как будто их и не было.

Как только Су Гуйсян вышла, чтобы вымыть тряпку, комната снова начала двоиться.

— Тетушка! — невольно крикнула Су Май.

Су Гуйсян обернулась, и видение мгновенно исчезло. — Что случилось?

Су Май, чувствуя тепло семечка в ладони, сказала: — Каша очень вкусная.

— Хорошо, что тебе нравится, — улыбнулась Су Гуйсян. — Ты выглядишь гораздо лучше, чем утром. Это хорошо. Помни, главное — жить. Если умрешь, то все потеряешь.

Су Май кивнула и улыбнулась в ответ.

После нескольких слов горло снова заболело.

Су Гуйсян, зная о ее состоянии, не стала настаивать на разговоре. Дав еще несколько наставлений, она продолжила свои дела.

Су Май лежала на кровати, думая о своем волшебном участке. Он был прямо перед ней, рядом с кроватью. Стоило ей протянуть руку, и она могла бы до него дотронуться. Но еще больше ее поражало то, что соевые бобы, посаженные утром, уже дали всходы. Это было так же невероятно, как и само существование этого пространства.

С такой скоростью она очень быстро соберет урожай. Если сажать бобы каждый день, то у нее всегда будет еда.

Подумав об этом, Су Май улыбнулась.

Су Гуйсян, наблюдавшая за ней издали, с облегчением вздохнула, увидев улыбку на ее лице.

— Кажется, с ней все в порядке, — сказала подошедшая женщина с мешком в руках, тоже заметившая улыбку Су Май.

— Я тоже так думала, но прошлой ночью… — Су Гуйсян вздохнула. — Надеюсь, теперь все будет хорошо. Эта бедная девочка столько всего пережила.

— Ей нужно самой справиться со всем этим, никто не сможет ей помочь, — Чжоу Юньин покачала мешок в руках. — До сбора урожая еще далеко, и у всех запасы на исходе. Вот, собрали немного риса.

— Позже я попробую обменять его на что-нибудь другое, — сказала Су Гуйсян. — С ее горлом она не может есть твердую пищу.

— Вам будет непросто прокормить еще одного человека, — нахмурилась Чжоу Юньин.

— Переживем как-нибудь, — улыбнулась Су Гуйсян. — После распределения зерна ей хватит еды, а когда она поправится, сможет сама работать в поле.

Чжоу Юньин, подумав, кивнула, но, глядя на Су Май, тихо произнесла: — После такого лучше бы уж всем вместе уйти, чем остаться одной…

Су Гуйсян укоризненно посмотрела на нее и легонько толкнула в бок.

Чжоу Юньин вздохнула и протянула мешок: — Отдай ей это. Мне больно смотреть на нее.

Су Гуйсян взяла мешок и кивнула: — Иди. Я здесь побуду.

Чжоу Юньин ушла. Су Гуйсян, прикинув на вес количество зерна в мешке, вошла в дом и высыпала рис в небольшой глиняный сосуд для хранения зерна.

— Сейчас много работы, поэтому ужин я тебе принесу, а потом у меня не будет времени готовить для тебя. Придется тебе самой как-нибудь справляться, — сказала Су Гуйсян. — Ешь рис, не экономь. Я еще принесу. Сначала нужно вылечить твое горло.

Она говорила, продолжая заниматься своими делами.

Закончив, Су Гуйсян обернулась и, увидев преданный взгляд Су Май, нежно улыбнулась.

— Ты справишься одна?

Су Май кивнула.

Су Гуйсян улыбнулась еще шире. Но за улыбкой скрывалась печаль. Ей было жаль девушку. Почему судьба так несправедлива к такому хорошему ребенку? Добро должно вознаграждаться, а зло — наказываться.

Видя ее переживания, Су Май протянула ей руку.

Комната была маленькой, и Су Гуйсян сделала шаг к кровати. Су Май нежно коснулась ее ладони.

— Я буду в порядке, — твердо сказала Су Май.

В деревне ее многие осуждали, многие жалели, но Су Гуйсян относилась к ней с искренней заботой и любовью. Су Май чувствовала это и была благодарна за ее доброту. Она и сама хотела жить, и ей было очень жаль, что из-за нее Су Гуйсян так переживает.

— Я верю, что у тебя все будет хорошо, — ответила Су Гуйсян.

Днем Су Гуйсян снова ушла на работу. Она не могла долго оставаться с Су Май. Закончив дела по дому, она поспешила в поле.

Су Май лежала на кровати, наблюдая за своим волшебным участком. Она смотрела, как ростки сои пробиваются сквозь землю, растут и крепнут.

Рост сои вселял в нее надежду, и ее сердце, уставшее от переживаний, начинало биться сильнее.

Тук-тук-тук…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Луч надежды

Настройки


Сообщение