счетов, которые можно было подвести заранее, чтобы облегчить бремя отца.
В полдень она сама приготовила себе еду, поела, а затем, закутавшись в зимнюю одежду, вышла из дома.
Она надела сшитую для неё отцом короткую куртку из жёлтого атласа с узором из цветов сливы и плащ-накидку. Держа промасленный бумажный зонт, она шла по улице. В это время прохожих было мало, в основном мелкие торговцы и разносчики, которые ещё не свернули свои лавки и даже в такую снежную погоду продолжали усердно зазывать покупателей.
Их взгляды были устремлены на неё. Посмотрев несколько раз, они начинали шептаться с соседями, что заставляло её чувствовать себя очень неловко. Ей оставалось только быстрее идти к трактиру.
Трактир «Юйси Юань» был лучшим в уезде. В это время он всё ещё был полон гостей, и отовсюду доносились звуки выпивки, игры в угадывание пальцев и непристойных разговоров.
Цицзянь сложила зонт и, не глядя по сторонам, подошла прямо к стойке. Она протянула заранее написанный дома список: «Юй Гээр, не могли бы вы доставить это ко мне домой до вечера?»
Управляющий Юй Гээр взял список, взглянул и усмехнулся: «А, у юной госпожи дома намечается приём гостей? Будьте спокойны, к вечеру всё будет доставлено точно в срок. Привезём к вам домой ещё горячим.
На улице снег, скользко, смотрите под ноги на обратном пути, не поскользнитесь».
Цицзянь поблагодарила его и, избегая бесцеремонных взглядов, уже дошла до двери, как вдруг дорогу ей преградил мужчина с красным лицом, густой бородой и сильным запахом алкоголя: «Эй?
Да это же дочка управляющего Шэня! Что, притворяешься, будто не узнала?
Позавчера виделись у твоего хозяина, твой молодой господин ещё хвалил тебя, говорил, какая ты свеженькая. Сегодня на фоне этого снега ты и вправду свежа, как роса, такая свежая, что сок можно выжать…» — говоря это, он протянул руку к лицу Цицзянь. Цицзянь покраснела от стыда и увернулась. Она снова попыталась уйти, но её опять остановили.
«Слышал, твой молодой господин хотел взять тебя в жёны, а ты отказалась? Дедушка Чу хочет посмотреть, чем ты так гордишься?» — пьяные дебоширы в «Юйси Юань» были обычным делом. Этот Чу Чанцин был сыном уездного мясника Чу, такой же крупный и грубый, как и его отец. Обычно он якшался с молодым господином Цао в качестве прихлебателя, и, видимо, сегодня решил отплатить за выпивку и еду.
Юй Гээр увидел, что дело плохо, и подошёл со слугой, чтобы уговорить его: «Господин Чу, вы пьяны. Может, я прикажу проводить вас домой?»
Чу Чанцин был пьян в стельку и никого не узнавал. Он оттолкнул Юй Гээра: «Чего ты тут лезешь!
Будешь ещё надоедать дедушке, дедушка разнесёт твой трактир!» Юй Гээр хмыкнул. Разнести этот трактир?
Не то что этот молодой мясник, даже сам Цао Тяньдэ (вероятно, сын Юаньвая Цао) не осмелился бы такое сказать.
Кто владелец этого трактира?
Родной брат уездного начальника!
Раз он осмеливается так буянить, значит, напрашивается на порку.
Юй Гээр со слугой схватили его с двух сторон, собираясь выбросить наружу, но силёнка у молодого мясника была недюжинная. Одним рывком он отшвырнул обоих за дверь, прямо в снег.
Разбушевавшись, он тут же снова схватил Цицзянь, которая пыталась уйти: «Не хочешь своего молодого господина?
Тогда доставайся дедушке Чу! Иди сюда!
Сначала дай дедушке поцеловать!»
Он вёл себя непристойно, а сидевшие на первом этаже трактира просто наблюдали за происходящим, как за представлением, некоторые даже хлопали в ладоши и подбадривали.
Цицзянь дрожала от страха. Глядя, как к ней приближаются эти свиные губы, и чувствуя тошнотворный запах перегара, она не могла сдержать слёз, которые тут же покатились градом.
В этот момент с лестницы спустилось несколько человек, среди них был стражник. Увидев происходящее, он выхватил саблю и приставил её к шее Чу: «Дерзкий негодяй!
Среди бела дня осмелился творить зло!»
Простой народ не спорит с чиновниками, потому что не может победить.
В «Великих Предупреждениях», изданных императором Хунъу, ясно сказано: за приставание к порядочной женщине полагается семь месяцев наказания, за препятствование исполнению служебных обязанностей чиновником — лёгкое наказание в виде двух лет тюрьмы, а тяжёлое — смертная казнь.
Чу Чанцин протрезвел. Он отпустил Цицзянь и с извиняющейся улыбкой объяснил стражнику, что был пьян, поклявшись, что это больше не повторится.
Стражник пристально посмотрел на него, затем, хмыкнув, убрал саблю. Но тут же пнул его ногой, вышвырнув за дверь: «Заплати трактиру за выпивку и еду и катись отсюда!»
Чу Чанцин послушно полез за кошельком, но через мгновение почувствовал что-то неладное. Он вгляделся в знак на шляпе стражника и снова убрал деньги: «Ты откуда взялся, разбойник, смеешь выдавать себя за стражника!
Быстро пойдём со мной к чиновникам, тебе вынесут смертный приговор!» Сказав это, он бросился вперёд и схватил стражника за руку, пытаясь вытащить его на улицу.
Стражник от рывка чуть не упал.
Они сцепились в снегу. Цицзянь тоже вышла, боясь, что Чу Чанцин действительно утащит её спасителя.
От такой грубости стражник тоже рассердился и снова выхватил саблю: «Я хотел отпустить тебя, негодяй, но, похоже, ты действительно не ценишь доброту!»
«А я посмотрю, что ты, фальшивый стражник, сможешь мне сделать!
Быстро пойдём к чиновникам!» — Чу Чанцин не уступал и снова попытался схватить его. В это время у входа в трактир собралась толпа зевак. Те, кто был сзади, не могли протиснуться и громко крикнули: «Стой!
Чу Чанцин, какая дерзость!»
Все обернулись. Появилось ещё несколько стражников в форме. Одного из них все знали — это был начальник уездной стражи Хэ.
Толпа расступилась, пропуская его. Он подошёл к Чу Чанцину и обнажил саблю: «Это должностное лицо, присланное по делам из управы Юньнани. Как ты смеешь быть таким неучтивым?
Люди, взять его и отвести в управу, запереть в тюрьму!»
После того как Чу Чанцина увели, начальник стражи Хэ поклонился стражнику: «Брат Чэнь, вы напуганы. Давайте вместе вернёмся в управу к начальнику».
Однако стражник, названный братом Чэнем, с напряжённым видом ответил: «Я сам договорюсь о встрече с начальником. Сегодня я устал, встретимся с братом Хэ в другой день». Сказав это, он посмотрел на Цицзянь. Цицзянь застыла под его взглядом, растерянно стоя в снегу.
Перед ней стоял мужчина ростом в семь чи, с красивым овальным лицом, светлой кожей, выразительными бровями и ясными глазами. Форма стражника придавала ему героический вид. Он был не похож ни на одного мужчину, которого она видела раньше. Разве могли сравниться с этим человеком, похожим на небожителя, те грубые мужланы с широкими лицами и квадратными челюстями, медвежьей силой или распутные юнцы, от которых пахло пудрой и румянами?
Увидев, что девушка пристально смотрит на него, стражник слегка покраснел: «Где живёт юная госпожа?
Если это по пути к постоялому двору, я могу вас проводить, чтобы приспешники того злодея не причинили вам вреда».
Услышав его голос, Цицзянь очнулась и, смущённо опустив голову, сделала реверанс: «Я благодарю господина стражника за спасение. Мой дом находится в том же направлении, что и постоялый двор. Причиню беспокойство господину стражнику».
Стражник Чэнь ничего больше не сказал, лишь поднял её упавший зонт, раскрыл его, и они пошли вперёд вместе.
Начальник стражи Хэ посмотрел им вслед и почему-то вздохнул.
Вечером вернулся управляющий Шэнь. Он уже слышал о дневном происшествии в «Юйси Юань». Помогая Цицзянь накрывать на стол к ужину, он качал головой и вздыхал: «Не бойся, Цзянь'эр, отец обязательно попросит сваху Чжан найти тебе хорошую партию, чтобы ты поскорее вышла замуж».
Услышав это, Цицзянь, подогревавшая вино, замерла и удивлённо посмотрела на отца: «Отец говорит, что сегодня мы принимаем сваху Чжан?» — спросив, она растерянно ахнула: «Отец… почему ты не обсудил это с дочерью… дочь…»
«Что с тобой?» — управляющий Шэнь был удивлён её реакцией. Неужели у неё уже есть кто-то на примете?
Он тут же спросил об этом, но увидел, что дочь, покраснев, отрицательно качает головой. Он сказал «о»: «Хорошо, если есть кто-то на примете. Если нет, отец найдёт для тебя хорошую партию».
Хотя он сказал так, Цицзянь мысленно покачала головой. Образ человека, увиденного днём, не выходил у неё из головы. Вот же незадача, почему она не может забыть его после одной встречи?
В браке самое страшное — это ошибка, когда сердце не принадлежит мужу.
Но они виделись всего раз, она ничего не знала о нём. К тому же он был в форме стражника, и начальник стражи Хэ сказал, что он из управы Юньнани. Как же быть?
Пока она размышляла, пришла сваха Чжан. Думать о другом было бесполезно.
После сытного ужина с хорошим вином сваха Чжан расхвалила Цицзянь с головы до ног. Уходя, она заверила управляющего Шэня, что в ближайшие два-три дня обязательно найдёт хорошую партию.
(Нет комментариев)
|
|
|
|