Глава 20. Я подумала, что это свадебные подарки

Потянувшись, Ван Цайци встала с кровати. Это была самая удобная кровать, на которой ей доводилось спать.

— Который час?

— Госпожа, уже пятый час утра! — ответила Ланьчжи, ставя поднос на стол. Она присела у кровати, взяла расшитые туфли Ван Цайци и хотела помочь ей обуться.

Ван Цайци, не привыкшая к такому обращению, положила руку на плечо Ланьчжи. — Впредь мы будем заботиться друг о друге. С такими мелочами я справлюсь сама. Нас мало, и у вас с Сюхэ много дел. Я не хочу, чтобы вы перетрудились.

— Это наша обязанность! — Ланьчжи, глядя на Ван Цайци широко раскрытыми глазами, казалась обиженной. Она словно считала, что отказ от её помощи — это оскорбление.

— Я сама справлюсь, — сказала Ван Цайци и встала.

Ланьчжи взяла полотенце и начала умывать Ван Цайци. Та, видя её настойчивость, больше не сопротивлялась.

— Вы — госпожа. Если вы будете делать всё сами, вас засмеют знатные дамы Цзиньлина. Просто говорите мне и Сюхэ, что нужно сделать…

Ван Цайци, слушая нравоучения Ланьчжи, улыбнулась.

«Что ж, раз уж я здесь, придётся следовать местным обычаям», — подумала она.

Ланьчжи заплела Ван Цайци два пучка, перевязала их красными лентами и украсила жемчужными заколками. Ван Цайци, глядя на своё отражение в медном зеркале, покачала головой.

«Какая же я невзрачная», — подумала она. Ей было почти четырнадцать, но выглядела она на одиннадцать-двенадцать лет. Её лицо было бледным и болезненным, и даже красные ленты не могли скрыть этого.

Когда Ван Цайци закончила умываться, Сюхэ принесла ей ярко-красное платье с вышивкой в виде подсолнухов и отделкой из белого меха. Ван Цайци от такого количества красного цвета закружилась голова.

— Кто это прислал? — спросила она. Такое красивое платье явно было не её. Кто-то прислал ей подарок.

— Неужели госпожа Ван решила проявить ко мне милосердие? — спросила Ван Цайци.

— Нет, — Сюхэ покачала головой и, лучезарно улыбаясь, сказала: — Это прислал божественный доктор Бай Чжи. Он прислал ещё несколько нарядов, нижнее бельё, туфли, ткани, драгоценности, головные уборы, пояса, нефритовые подвески… Всё, кроме нижнего белья, красного цвета!

— Красного? — Ван Цайци нахмурилась. Этот цвет слишком бросался в глаза.

— Да. Слуги Бай Чжи сказали, что у вас бледная кожа, потому что вы плохо питались, а красный цвет сделает вашу кожу белее. Они принесли всё это рано утром. Если бы они не объяснили, я бы подумала, что это свадебные подарки. Всё так нарядно, как на Новый год! — Сюхэ, вся сияя, не переставала говорить.

— Он прислал, и ты взяла? — Ван Цайци помрачнела. «Вчера я его прогнала. Зачем он прислал мне все эти вещи? Неужели он передумал выполнять своё обещание?» — подумала она.

— Нет-нет, — Сюхэ замахала руками. — Я хотела спросить у вас, но они оставили вещи и ушли.

— Госпожа, в Цанланьюане, кроме мебели, ничего не осталось. Если бы не эти вещи, вам нечего было бы надеть, — сказала Ланьчжи.

— Спасибо вам, — Ван Цайци, вздохнув, взяла служанок за руки. — У меня нет ни денег, ни власти, ни влияния, а вы всё равно преданы мне. Когда-нибудь я отплачу вам за вашу доброту.

«Но когда я смогу отплатить за такую щедрость? И кто такой этот Бай Чжи?» — подумала она.

Раньше она думала, что он просто искусный лекарь с сильной внутренней силой. Но, видя, с каким уважением к нему относился глава семьи, она поняла, что он не так прост.

И теперь он прислал ей столько подарков. Его люди проникли в поместье Ван, и никто их не заметил. Он явно не обычный лекарь.

«Неужели я связалась с кем-то из знати?» — подумала Ван Цайци.

— Госпожа, если бы не вы, мы бы до сих пор мучились. Мы счастливы быть рядом с вами. Мы молим небо, чтобы вы больше не страдали, — сказала Ланьчжи.

Ван Цайци, надев новое платье, посмотрела на себя в зеркало. Тонкие брови, большие глаза, худое лицо, ярко-красное платье… Её кожа действительно стала белее, и она выглядела гораздо привлекательнее.

— Бай Чжи… Божественный доктор… Кто он такой? — произнесла она вслух, размышляя о его личности.

— Он божественный доктор. Он очень искусный лекарь. Говорят, он даже императора лечил. Он словно небожитель. Госпожа, как вы с ним познакомились? — спросила Сюхэ.

— Неважно, — Ван Цайци покачала головой. Она решила не рассказывать им об этом. Внезапно она заметила у кровати несколько толстых книг. — Что это? Я не помню, чтобы они здесь лежали.

— Это тоже прислал Бай Чжи. Он сказал, что вам это нужно. Я малограмотна и не смогла прочитать, — сказала Ланьчжи.

Ван Цайци взяла одну из книг и открыла её. Она увидела подробные записи о домах и земельных владениях семьи Ван, возрасте слуг и рабов, а также об их проступках. Всё было записано очень подробно.

Ван Цайци с благодарностью взяла книги и спрятала их.

— Я проголодалась, — сказала она, положив руку на живот. — Нам принесли еду из кухни?

— Нет, — Ланьчжи улыбнулась. — Кухня сильно пострадала от пожара, и там не могут готовить. Но люди Бай Чжи принесли вам еду из ресторана Фэнъюнь. Целых десять блюд!

Ланьчжи и Сюхэ были счастливы. Они радовались за свою госпожу. «Если божественный доктор Бай Чжи благоволит к нашей госпоже, она сможет добиться всего, чего захочет», — подумали они.

«Раз уж я приняла один подарок, могу принять и остальные», — подумала Ван Цайци.

Она не чувствовала себя виноватой. В конце концов, она была его подопытным кроликом и спасла ему жизнь.

«Иначе он бы не дал мне обещание», — подумала она.

Как только они вошли в главный зал, раздался стук в дверь.

Ван Цайци открыла дверь. На пороге стоял Ван Чжи, сын управляющего Ван Чуна. — Глава семьи вернулся и просит вас пройти в главный зал.

— В главный зал? — Ван Цайци задумалась. — Хорошо. Скажи главе семьи, что я скоро приду.

Она закрыла дверь, вернулась в зал и посмотрела на стол, уставленный едой. У неё потекли слюнки.

Она очень проголодалась. Ей нужно было восстановить силы. «Даже если небо упадёт на землю, сначала я поем», — подумала она.

На столе стояли хрустальные булочки, рулетики из яиц, голубиный суп, лечебная каша и ещё несколько блюд, которые Ван Цайци не узнала. Аромат еды разжигал аппетит. Ван Цайци пригласила Ланьчжи и Сюхэ к столу, и они с удовольствием принялись за еду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Я подумала, что это свадебные подарки

Настройки


Сообщение