Глава 6. Сами напросились

Поймав разводное письмо, Лю Сичжи всё решил.

Если бы он не принял письмо от Ван Цайци, у него ещё оставался бы шанс всё исправить.

Но сейчас, на глазах у всех, он взял письмо в руки, тем самым признав его действительным.

Рука Лю Сичжи дрогнула, и красный шёлк упал на землю, подхваченный ветром. Вместе с ним упало и его мужское достоинство.

Ван Цайци довольно улыбнулась и, хлопнув в ладоши, чтобы привлечь всеобщее внимание, сказала: — Благодарю всех собравшихся за то, что стали свидетелями. Вопрос с браком решён. Спасибо!

С этими словами она, даже не взглянув на Лю Сичжи, развернулась и направилась к воротам дома Вана.

Глава семьи Ван, стоя в дверях, с мрачным лицом наблюдал за решительной племянницей, которая так легко разорвала помолвку. Он нахмурился и, махнув рукавом, ушёл.

Люди с восхищением смотрели вслед Ван Цайци, а затем перевели взгляды на Лю Сичжи. Его лицо потемнело, он был совершенно разбит. Ван Цайпин, стоя у его ног, плакала и умоляла его, напоминая о данных клятвах. Лю Сичжи не обращал на неё внимания. Он посмотрел вслед Ван Цайци, затем пнул Ван Цайпин в грудь и в ярости ушёл.

— Что вы себе позволяете?! Как вы смеете бить старшую госпожу?! — Управляющий подхватил Ван Цайпин и гневно посмотрел на Лю Сичжи.

— Мерзавка! — крикнул Лю Сичжи, даже не пытаясь извиниться, и скрылся из виду.

— Сичжи, не уходи, не бросай меня… Ты обещал жениться на мне… — кричала Ван Цайпин. Её изысканный макияж был размазан, а красный свадебный наряд выглядел насмешкой.

Она пыталась удержать Лю Сичжи за одежду, но он вырвался.

— Госпожа, старшая госпожа, пойдёмте домой. Он недостоин… Он недостоин вас… — Управляющий, поддерживая Ван Цайпин, позвал служанок.

Ван Цайци не обращала внимания на шум позади. «Сами напросились. Верить мужским словам — всё равно что верить призракам», — подумала она.

Она уже собиралась войти в дом, как вдруг раздался резкий окрик:

— Ван Цайци, стой! Тебе не место в доме Вана! — В голосе звучала ненависть.

Ван Цайци обернулась. Госпожа Ван, уже оправившаяся от паралича, стояла позади неё с гневным выражением лица.

Люди, уже собиравшиеся расходиться, с интересом наблюдали за происходящим.

— Это ворота моего дома. Почему я не могу войти? — спокойно спросила Ван Цайци.

— После Праздника дракона ты пропала. Если ты не умерла, почему не вернулась? Из-за тебя старшая госпожа была вынуждена выйти замуж вместо тебя. Ты специально хотела её опозорить? — спросила госпожа Ван.

Толпа зашумела. Восхищение Ван Цайци сменилось сомнением. И правда, почему она не вернулась?

Ван Цайци с интересом посмотрела на госпожу Ван. Одним вопросом та перевернула всё с ног на голову. Мастер интриг.

— Если я не вернулась, откуда вы узнали, что я умерла? — спросила Ван Цайци.

Все взгляды обратились к госпоже Ван.

— Ты упала с обрыва! Кто выживает после такого падения?!

— А откуда вы знаете, что я упала с обрыва? Кто вам сказал? Старшая сестра? Вторая сестра? Какие у вас доказательства моей смерти? Десять дней… Целых десять дней семья Ван даже не пыталась меня найти. Или вы хотели моей смерти?

Лицо Ван Цайци потемнело, её взгляд стал острым, как у ястреба. Она смотрела на госпожу Ван, и её голос звучал твёрдо и уверенно.

Госпожа Ван замолчала. Её лицо исказилось от гнева, руки сжались в кулаки, всё тело дрожало. Она сверлила Ван Цайци взглядом.

Люди тоже начали что-то подозревать. В такой ситуации семья должна была хотя бы попытаться найти тело.

— Я слышал, как шестая мисс сказала, что старшая госпожа столкнула её с обрыва. И старшая госпожа не стала отрицать. Вот почему…

— Старшая госпожа смотрела на шестую мисс, как на привидение!

— Видно, что ей стыдно!

— Наверняка она виновата!

— Хорошо, что шестой мисс повезло выжить!

Свадебная процессия Лю уже уехала. Старшая госпожа продолжала кричать и, увидев Ван Цайци, затряслась от страха. Госпожа Ван пыталась изображать возмущение, а шестая мисс стояла спокойно и уверенно. Было очевидно, кто жертва, а кто виноват.

Госпожа Ван едва не лопнула от злости. Её обвинения были обращены против неё самой. Неужели это та самая Ван Цайци? Она словно стала другим человеком!

— Неважно, кто тебя столкнул. Если ты выжила, почему не послала весточку? Мы все так волновались! — Госпожа Ван решила сменить тактику и изобразить материнскую заботу.

Ван Цайци чуть не стошнило. — Вы шутите? Я упала с Утёса Падающего Ветра, чудом осталась жива, несколько дней была без сознания. Как я могла послать весточку? Попросить горных духов передать её?

— А-а? Не трогай меня, не трогай… — Слово «духи» словно подстегнуло старшую госпожу, и она закричала.

— Отведите старшую госпожу домой! — приказала госпожа Ван, с нежностью глядя на дочь.

Управляющий кивнул и повёл Ван Цайпин к воротам. Ван Цайпин, боясь Ван Цайци, упиралась и не хотела подходить к ней.

В конце концов, управляющий увёл её через боковые ворота. Она выглядела как мышь, увидевшая кошку.

Ван Цайци снова направилась к воротам. Госпожа Ван не стала её останавливать, но служанка Хэ Сю вышла вперёд и, указывая на Ван Цайци, сказала:

— Шестая госпожа, вы пропали на десять дней, а вернувшись, сразу же развелись с мужем. У вас появился другой? Вы всё это время где-то шляется с мужчинами?

Ван Цайци остановилась и с удивлением посмотрела на Хэ Сю. Эта служанка всегда заискивала перед сильными и издевалась над слабыми. Впрочем, она была права. Ван Цайци действительно была с мужчиной, но это не имело никакого отношения к любви.

— Хэ Сю, следи за языком. Откуда у тебя столько грязи в голове? Человек, упавший с обрыва и покрытый синяками и ссадинами, может шляется с мужчинами? Хочешь, я столкну тебя с Утёса Падающего Ветра, и ты попробуешь?

Ван Цайци холодно посмотрела на неё, а затем, повернувшись к любопытствующей толпе, продолжила:

— Меня, без сознания, нашёл в горах лекарь. Добрый старик спас мне жизнь. А ты говоришь, что я где-то шлялась. Как ты смеешь порочить репутацию своей госпожи? Какие у тебя намерения?

На её лице читалось возмущение, глаза блестели от слёз, она выглядела несчастной и беззащитной.

— Ты… — Хэ Сю не знала, что ответить.

— Замолчи, глупая девчонка! Как ты смеешь так разговаривать? Проводи шестую госпожу в дом! — прикрикнула на неё госпожа Ван. Она поняла, что проигрывает спор, и решила отступить. «Когда она вернётся домой, я с ней разберусь», — подумала она.

Ван Цайци улыбнулась и вошла в дом. Она должна была выполнить обещание, данное Ван Цайци, отомстить семье Ван и уничтожить всех, кто её обижал.

Спорить с ней — всё равно что самим напрашиваться на унижение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Сами напросились

Настройки


Сообщение