В заднем дворе поместья Ван, в обычно заброшенном и пустынном месте, куда даже слуги не заглядывали, царило оживление.
— Откройте! Откройте! Все вон из дома! — Управляющий Ван Чун, в сопровождении дюжих охранников с факелами и оружием в руках, важно подошёл к хижине Ван Цайци.
Двор был огорожен лишь простым забором, и, если бы не внезапная перемена в характере шестой госпожи, они бы уже давно выломали хлипкую дверь.
— Что вам нужно? Наша госпожа принимает ванну! Вы что, взбунтовались? — Ланьчжи, засучив рукава, храбро встала в дверях спальни, преграждая путь.
Сюхэ, дрожа всем телом, чуть не упала в обморок.
Сквозь щель в двери было видно облако пара. Ван Цайци действительно принимала ванну.
— Ланьчжи, передай своей госпоже, что мы пришли по приказу главы семьи и госпожи Ван, чтобы найти позолоченную чашу «Десять тысяч благословений». Просим прощения за беспокойство, — грубо сказал управляющий.
— Ланьчжи, они узнали… — прошептала Сюхэ, дрожа как осиновый лист.
Ланьчжи, защищая свою госпожу, решительно сказала: — Разве вы не слышите? Госпожа принимает ванну! Никто не войдёт!
— Управляющий Ван, у нас есть свидетель. Мы должны немедленно войти. Если они спрячут чашу, мы упустим свой шанс, — прошептал охранник Ли Юйци на ухо Ван Чуну.
Хотя Ван Чун и действовал по приказу главы семьи, Ван Цайци всё же была госпожой, и он не хотел её злить, тем более после того, как она показала свой характер.
— Передай своей госпоже, что мы сначала осмотрим другие комнаты. Пусть она поскорее оденется. Если она будет мешать обыску, глава семьи рассердится.
— Нет, вы не можете войти! — Ланьчжи закрыла дверь.
Но Ли Юйци выбил дверь ногой. Ланьчжи отскочила в сторону и встала перед дверью в спальню.
— Госпожа вам этого не простит… — пригрозила Ланьчжи, но её слова звучали неубедительно.
Охранники, следуя за управляющим, ворвались в дом с факелами и начали обыск. Они перевернули всё вверх дном в двух пустых комнатах, но ничего не нашли.
Тогда все взгляды обратились к спальне.
— Чаша наверняка там, иначе Ланьчжи бы так не защищала эту комнату, — сказал Ли Юйци.
— Да, управляющий, чаша точно там.
Ван Чун задумался. Если он войдёт в комнату, пока госпожа принимает ванну, его обвинят в непристойном поведении.
— Вы не можете войти! — закричала Ланьчжи, услышав их разговор. Госпожи не было в комнате, и, если они войдут, их подозрения только усилятся.
В её голосе слышался страх, и управляющий с охранниками решили, что чаша точно в спальне.
Ван Чун переглянулся с Ли Юйци, и тот подошёл к Ланьчжи. — Прочь с дороги! — Он схватил её за плечи и оттолкнул.
Ланьчжи, несмотря на боль в плечах, уцепилась за дверной косяк. — Я не позволю вам осквернить честь моей госпожи!
— Нельзя! Нельзя входить! — Сюхэ упёрлась руками в дверь, защищая спальню.
Увидев страх и отчаяние служанок, управляющий и охранники ещё больше уверились в том, что в комнате что-то есть.
К тому же, они не слышали голоса Ван Цайци. Неужели она сбежала, чтобы избавиться от улик?
— Плохо дело! — крикнул управляющий и приказал Ли Юйци выломать дверь.
Ланьчжи, несмотря на все усилия охранников, не сдавалась.
В тот момент, когда Ли Юйци оттащил Ланьчжи от двери и выбил её, из комнаты раздался резкий окрик, и все замерли.
— Стойте!
Это был голос Ван Цайци. Ланьчжи и Сюхэ чуть не расплакались от радости.
— Среди ночи вламываетесь в мой дом, оскорбляете моих служанок… Ван Чун, ты взбунтовался?!
— Шестая госпожа? — Управляющий, испугавшись, отступил назад.
— Ван Чун, у тебя есть доказательства, что я что-то украла?
Дверь медленно открылась. Ван Цайци стояла на пороге, её волосы были мокрыми, из комнаты валил пар. Она только что вышла из ванны.
Бай Чжи, наблюдавший за происходящим с дерева, нахмурился. Она выглядела такой хрупкой.
— «Невиновному нечего бояться». Я не хотела с тобой спорить, но ты слишком наглая… — Ван Цайци подошла к Ван Чуну и посмотрела на него ледяным взглядом.
— Я… Служанка Сяо Доу видела, как вы были на кухне. Она подозревает, что вы украли оленину. Глава семьи приказал нам найти позолоченную чашу. Это очень ценная вещь! — сказал управляющий, осмелев.
— Сяо Доу? Кто это? — Ван Цайци не помнила такого имени.
— Кухонная служанка.
— Пусть она придёт и скажет это мне в лицо! Я только вернулась домой, и никто меня не встретил, а ты ещё и обвиняешь меня в краже, опираясь на слова какой-то служанки! Ван Чун, ты слишком много себе позволяешь!
Ван Цайци помогла подняться Сюхэ и, бросив холодный взгляд на охранников, вышла из дома, погасив свет.
— Если ты невиновна, почему не хочешь, чтобы мы осмотрели твою комнату? Это помогло бы тебе очистить своё имя, — сказал управляющий, не отступая. Он был уверен в своей правоте.
— Именно! Именно!
Ван Цайци, видя их уверенность, рассмеялась. — Ван Чун, если ты так хочешь осмотреть мою комнату, давай заключим пари.
— Говори, — Управляющий, заметив, как служанки пытались защитить комнату, а Ван Цайци погасила свет, ещё больше уверился в том, что чаша у неё. Он с готовностью согласился.
Ван Цайци сделала вид, что колеблется. Она словно боялась, что её уличат в краже, но в то же время была уверена в своей безнаказанности. — Это моя спальня, и, если ты хочешь её осмотреть, твои охранники должны остаться снаружи. Ты войдёшь один. И, если ничего не найдёшь, извинишься передо мной при всех.
— Хорошо! — Управляющий и охранники, заметив её замешательство, засмеялись.
Ван Чун взял факел у Ли Юйци и вошёл в тёмную комнату.
Раздался шум. Охранники ждали развязки.
Ван Цайци стояла рядом с Ланьчжи и Сюхэ. Её мокрые волосы облепили лицо. Луна освещала двор. В глазах Ван Цайци плясали весёлые огоньки.
Все смотрели на спальню. Слабый свет внутри становился всё ярче, и вдруг… дом загорелся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|