Глава 14. Примирение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Чжоу Гу задержался в Восточном дворце на полчаса. Перед уходом он не смог побороть любопытство и спросил:

— Ваше Высочество, могу я спросить? Если мы найдём её, вы хотите её наградить?

— Хм, — Янь Хуэйшэн кивнул.

— Как вы планируете её наградить? — снова спросил Чжоу Гу.

Янь Хуэйшэн посмотрел на него, но ничего не сказал.

Чжоу Гу поднял руки:

— Ладно, ладно, я понял. Больше никаких вопросов. Я пойду.

Он повернулся и без колебаний ушёл.

Вскоре после того, как он вышел за дверь, он что-то вспомнил, повернулся и просунул голову внутрь, чтобы спросить Янь Хуэйшэна:

— Ваше Высочество, могу я попросить ещё об одной услуге?

— Продолжай.

— Эм...

Чжоу Гу почесал голову.

— Могли бы вы... Могли бы вы, возможно, относиться к Цинь Луань... немного лучше?

— Хм?

— Янь Хуэйшэн поднял брови.

Чжоу Гу тщательно подбирал слова:

— Под "лучше" я подразумеваю, чтобы её не обижали, чтобы у неё было вдоволь еды и спокойная повседневная жизнь.

— Хорошо, — согласился Янь Хуэйшэн.

— Спасибо, Ваше Высочество. Теперь я действительно уйду.

И на этот раз Чжоу Гу ушёл, не оглядываясь. После его ухода в кабинете воцарилась тишина. Янь Хуэйшэн встал и подошёл к окну. Через некоторое время он приказал:

— Пусть управляющий придёт сюда.

Маленький Чэнцзы ответил и побежал за ним. Вскоре прибыл управляющий и сказал:

— Ваше Высочество, у вас есть приказания?

— Проверьте Цинь Луань, чтобы узнать, способна ли она быть служанкой Восточного дворца, — Янь Хуэйшэн не оглядывался, когда говорил.

— Я слышал, она умна. Пусть её строго обучат, чтобы она знала своё место. Если она хочет комфортной жизни, ей следует быть серьёзнее. Я не поступлю с ней несправедливо ради лица Чжоу Гу. Если она будет неблагодарна и осмелится помышлять о невозможном, тогда лицо Чжоу Гу не будет иметь значения.

Управляющий повиновался.

Как только Чжоу Гу вышел из Восточного дворца, он вздохнул с облегчением. Снаружи он увидел слугу из своей резиденции и поднял бровь:

— Что ты здесь делаешь?

Молодой слуга быстро объяснил:

— Госпожа послала меня сюда, чтобы убедиться, что ты не натворишь бед в Восточном дворце.

Чжоу Гу понял и закатил глаза:

— Мне действительно стоит поблагодарить мою мать. Она мне совсем не доверяет.

С этими словами он вскочил на лошадь:

— Поехали, обратно в резиденцию.

Слуга поспешно последовал за ним.

Вернувшись в резиденцию герцога, Чжоу Гу направился прямо в покои герцогини. Герцогиня увидела, что её сын вернулся без признаков уныния, что указывало на то, что девушка, Цинь Луань, вероятно, не запала ему в сердце. Она почувствовала облегчение и не стала упоминать Цинь Луань или свои собственные действия. Она просто сказала:

— Будь осторожен по дороге в Цзяннин завтра. Пусть стражники вывесят флаг резиденции герцога, чтобы избежать нападений глупых горных бандитов.

Чжоу Гу подумал про себя, что он определённо не будет вывешивать флаг резиденции герцога. Если какой-нибудь бандит осмелится его спровоцировать, он воспользуется возможностью, чтобы уничтожить их.

— Подарки для семьи Су и Седьмой барышни Су чрезвычайно ценны, не может быть ни единой ошибки. Если ты посмеешь их повредить, посмотри, не заставлю ли я твоего дедушку избить тебя до тех пор, пока ты не сможешь встать с постели, — строго предупредила герцогиня своего сына, видя, что он молчит, прекрасно зная, о чём он думает.

— Хорошо, я понял, — Чжоу Гу не боялся быть избитым, но ненавидел лежать после этого в постели.

Услышав её слова, он неохотно согласился.

— Кроме того, когда ты встретишься с семьёй Су и Седьмой барышней Су, ты должен быть вежливым и уважительным. Не веди себя неподобающе, — обеспокоенно наставляла его герцогиня.

— Даже если она тебе не понравится, не делай это слишком очевидным. В конце концов, она молодая леди. Как мужчина, ты должен думать о чувствах женщины. Это элементарная вежливость и этикет. Не позволяй людям говорить, что резиденции герцога не хватает этикета.

Чжоу Гу не удержался:

— Мама, ты говоришь, что даже если она мне не понравится, я должен притворяться, что нравится?

— Я не прошу тебя притворяться, что она тебе нравится. Я говорю, что даже если она тебе не нравится, не теряй самообладания и не обращайся с ней холодно. В нашем доме нет таких манер. Брачное соглашение было заключено твоим дедушкой. Хотя она и низкого социального статуса, это не её вина. Ты не можешь презирать человека из-за его низкого социального статуса. Какими бы ни были другие, у нас в резиденции герцога нет такой практики.

— Понял, — Чжоу Гу кивнул.

— Помни, симпатия между людьми зависит от судьбы, общих интересов и других факторов. Некоторые влюбляются с первого взгляда, в то время как другие постепенно развивают чувства со временем. Твоя неприязнь может быть вызвана столкновением характеров, разными интересами или другими причинами. Однако это не обязательно означает, что барышня плоха. В любом случае, если она не будет плохо к тебе относиться и не будет говорить холодно, ты не должен смущать её на публике.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение