Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Чжоу Гу задержался в Восточном дворце на полчаса. Перед уходом он не смог побороть любопытство и спросил:
— Ваше Высочество, могу я спросить? Если мы найдём её, вы хотите её наградить?
— Хм, — Янь Хуэйшэн кивнул.
— Как вы планируете её наградить? — снова спросил Чжоу Гу.
Янь Хуэйшэн посмотрел на него, но ничего не сказал.
Чжоу Гу поднял руки:
— Ладно, ладно, я понял. Больше никаких вопросов. Я пойду.
Он повернулся и без колебаний ушёл.
Вскоре после того, как он вышел за дверь, он что-то вспомнил, повернулся и просунул голову внутрь, чтобы спросить Янь Хуэйшэна:
— Ваше Высочество, могу я попросить ещё об одной услуге?
— Продолжай.
— Эм...
Чжоу Гу почесал голову.
— Могли бы вы... Могли бы вы, возможно, относиться к Цинь Луань... немного лучше?
— Хм?
— Янь Хуэйшэн поднял брови.
Чжоу Гу тщательно подбирал слова:
— Под "лучше" я подразумеваю, чтобы её не обижали, чтобы у неё было вдоволь еды и спокойная повседневная жизнь.
— Хорошо, — согласился Янь Хуэйшэн.
— Спасибо, Ваше Высочество. Теперь я действительно уйду.
И на этот раз Чжоу Гу ушёл, не оглядываясь. После его ухода в кабинете воцарилась тишина. Янь Хуэйшэн встал и подошёл к окну. Через некоторое время он приказал:
— Пусть управляющий придёт сюда.
Маленький Чэнцзы ответил и побежал за ним. Вскоре прибыл управляющий и сказал:
— Ваше Высочество, у вас есть приказания?
— Проверьте Цинь Луань, чтобы узнать, способна ли она быть служанкой Восточного дворца, — Янь Хуэйшэн не оглядывался, когда говорил.
— Я слышал, она умна. Пусть её строго обучат, чтобы она знала своё место. Если она хочет комфортной жизни, ей следует быть серьёзнее. Я не поступлю с ней несправедливо ради лица Чжоу Гу. Если она будет неблагодарна и осмелится помышлять о невозможном, тогда лицо Чжоу Гу не будет иметь значения.
Управляющий повиновался.
Как только Чжоу Гу вышел из Восточного дворца, он вздохнул с облегчением. Снаружи он увидел слугу из своей резиденции и поднял бровь:
— Что ты здесь делаешь?
Молодой слуга быстро объяснил:
— Госпожа послала меня сюда, чтобы убедиться, что ты не натворишь бед в Восточном дворце.
Чжоу Гу понял и закатил глаза:
— Мне действительно стоит поблагодарить мою мать. Она мне совсем не доверяет.
С этими словами он вскочил на лошадь:
— Поехали, обратно в резиденцию.
Слуга поспешно последовал за ним.
Вернувшись в резиденцию герцога, Чжоу Гу направился прямо в покои герцогини. Герцогиня увидела, что её сын вернулся без признаков уныния, что указывало на то, что девушка, Цинь Луань, вероятно, не запала ему в сердце. Она почувствовала облегчение и не стала упоминать Цинь Луань или свои собственные действия. Она просто сказала:
— Будь осторожен по дороге в Цзяннин завтра. Пусть стражники вывесят флаг резиденции герцога, чтобы избежать нападений глупых горных бандитов.
Чжоу Гу подумал про себя, что он определённо не будет вывешивать флаг резиденции герцога. Если какой-нибудь бандит осмелится его спровоцировать, он воспользуется возможностью, чтобы уничтожить их.
— Подарки для семьи Су и Седьмой барышни Су чрезвычайно ценны, не может быть ни единой ошибки. Если ты посмеешь их повредить, посмотри, не заставлю ли я твоего дедушку избить тебя до тех пор, пока ты не сможешь встать с постели, — строго предупредила герцогиня своего сына, видя, что он молчит, прекрасно зная, о чём он думает.
— Хорошо, я понял, — Чжоу Гу не боялся быть избитым, но ненавидел лежать после этого в постели.
Услышав её слова, он неохотно согласился.
— Кроме того, когда ты встретишься с семьёй Су и Седьмой барышней Су, ты должен быть вежливым и уважительным. Не веди себя неподобающе, — обеспокоенно наставляла его герцогиня.
— Даже если она тебе не понравится, не делай это слишком очевидным. В конце концов, она молодая леди. Как мужчина, ты должен думать о чувствах женщины. Это элементарная вежливость и этикет. Не позволяй людям говорить, что резиденции герцога не хватает этикета.
Чжоу Гу не удержался:
— Мама, ты говоришь, что даже если она мне не понравится, я должен притворяться, что нравится?
— Я не прошу тебя притворяться, что она тебе нравится. Я говорю, что даже если она тебе не нравится, не теряй самообладания и не обращайся с ней холодно. В нашем доме нет таких манер. Брачное соглашение было заключено твоим дедушкой. Хотя она и низкого социального статуса, это не её вина. Ты не можешь презирать человека из-за его низкого социального статуса. Какими бы ни были другие, у нас в резиденции герцога нет такой практики.
— Понял, — Чжоу Гу кивнул.
— Помни, симпатия между людьми зависит от судьбы, общих интересов и других факторов. Некоторые влюбляются с первого взгляда, в то время как другие постепенно развивают чувства со временем. Твоя неприязнь может быть вызвана столкновением характеров, разными интересами или другими причинами. Однако это не обязательно означает, что барышня плоха. В любом случае, если она не будет плохо к тебе относиться и не будет говорить холодно, ты не должен смущать её на публике.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|